Exemplos de uso de "предпринять меры" em russo
Если ты мэр, то можешь предпринять меры по этому поводу.
If you're a mayor, you can do something about that.
ЕС должен также предпринять меры для улучшения своих возможностей по проведению операций.
The EU should also take steps to improve its ability to conduct operations.
Он настоятельно призывает к необходимости предпринять меры по предотвращению опасных последствий научного и технологического развития.
He urges action to prevent dark consequences from our scientific and technological development.
Мы призываем палестинцев предпринять меры для обеспечения безопасного возвращения похищенного военнослужащего и прекратить нападения на Израиль.
We call upon the Palestinians to work towards the safe return of the abducted soldier and stop attacking Israel.
Как минимум, возможно Европейскому центробанку понадобится предпринять меры, аналогичные количественному послаблению США в размере 1 триллион долларов, и предоставить фронтирование большей ее части.
At a minimum, the ECB will probably need to match the $1 trillion annual US rate of quantitative easing, and front-load much of it.
Вместо этого необходимо предпринять меры к обеспечению того, чтобы ресурсы в сфере международного сотрудничества достигали своего целевого назначения, а не отвлекались на нелегальные цели.
Instead, measures should be taken to ensure that international cooperation resources reached the intended destination and were not diverted to illicit purposes.
Сейчас Комиссии следует предпринять меры для гарантирования того, что страны-участницы усилят их деятельность в отношении Лиссабонской повестки дня для модернизации правил конкуренции в Евросоюзе.
The Commission now needs to take action to ensure that member states redouble their efforts with regard to the Lisbon Agenda for overhauling Europe’s global competitiveness.
Анализируя и изучая информацию в записях о травмах и болезнях, ваша компания может определить потенциальные угрозы безопасности и предпринять меры безопасности, чтобы предотвратить травмы и заболевания.
By analyzing and reviewing the information in injury and illness records, your company can identify potential safety hazards and take precautionary steps to prevent additional injuries and illnesses.
Кроме того, в резолюции испанскому правительству рекомендуется предпринять меры на международных форумах и в организациях для обеспечения защиты человекообразных обезьян от плохого обращения, рабства, пыток, убийства и вымирания.
Moreover, it recommends that Spain take steps in international forums and organizations to ensure that great apes are protected from maltreatment, slavery, torture, being killed, and being made extinct.
Поэтому необходимо установить правила, процедуры и систему надлежащих действий, а также предпринять меры предосторожности, чтобы увеличить вероятность принятия справедливых решений, в то время как в условиях стресса еще более важно соблюдать меры предосторожности.
We have to put in place rules and procedures, safeguards, a system of due process, to make it more likely that justice is done; and in times of stress it is all the more important that we respect these safeguards.
Чтобы не допустить того, чтобы следующее стихийное бедствие, причинило такой же ущерб и принесло столько боли, мы должны сегодня предпринять меры по улучшению прогнозирования и реагирования, а также повышения жизнеспособности наших наиболее уязвимых граждан.
To prevent the next natural disaster from causing so much damage and inflicting so much pain, we must take action now to improve prediction and response, and strengthen the resilience of our most vulnerable citizens.
По словам генерала Ширреффа, он «поддерживает» мнение о том, что европейским союзникам необходимо больше тратить на оборону, при этом он предупредил, что из-за «неспособности предпринять меры и соответствовать требованиям Европа способствует усилению этой изоляционистской тенденции в США».
Gen Shirreff said he was “sympathetic” to the view that European allies needed to spend more on defence, and warned that “by failing to step up to the mark, Europe is reinforcing this isolationist tendency in the United States.”
Комитет вновь собрался для проведения краткого совещания в конференционном центре " Вегиян Баван " во второй половине дня 30 октября 2006 года для обсуждения того, какие следует предпринять меры исходя из ошибки, допущенной в английском переводе корреспонденции Стороны от 19 сентября 2006 года.
The Committee reconvened briefly in the Vigyan Bhawan conference centre on the afternoon of 30 October 2006 to consider what steps to take in the light of the error contained in the English translation of the Party's 19 September 2006 correspondence.
Такие миссии, конечно, следует, скорее, отнести к области превентивной дипломатии, а не превентивных действий, и ими, возможно, лучше заниматься Генеральному секретарю или его эмиссарам в контексте добрых услуг или деятельности отдельных государств-членов, которые готовы предпринять меры в рамках такой «тихой» и тонкой дипломатии.
Such missions, of course, lie more appropriately in the realm of preventive diplomacy, as opposed to preventive action, and might perhaps be best handled by the Secretary-General or his emissary in the context of his good offices or by individual Member States that are prepared to undertake such quiet and sensitive diplomacy.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie