Exemplos de uso de "представителей" em russo

<>
Временный секретариат, организованный совместно ЮНЕП и ФАО, обеспечивает все, что он него требуется Сторонами, в целях осуществления Роттердамской конвенции в соответствии с Заключительным актом Конференции полномочных представителей. The interim secretariat, provided jointly by UNEP and FAO, has performed all services required of it by the Parties in order to implement the Rotterdam Convention in accordance with the Final Act of the Conference of Plenipotentiaries.
Всекитайское собрание народных представителей и СМИ мало контролируют налогообложение. Taxation power is hardly checked by the National People's Congress or the media.
Подозреваемые могут нервничать или испытывать неловкость в присутствии таких представителей власти, как полицейские. Suspects may be nervous and ill at ease in the presence of authority figures like policemen.
Международная ассоциация представителей нефтяной промышленности по охране окружающей среды взаимодействует с Международной морской организацией, правительствами, местной промышленностью, учреждениями-донорами и неправительственными организациями в регионах Средиземноморья, Карибского бассейна, Каспийского и Черного морей и Африки. The International Petroleum Industry Environmental Conservation Association is working with the International Maritime Organization, Governments, local industry, donor agencies and non-governmental organizations in the Mediterranean, Caribbean, Caspian and Black Seas and in Africa.
Были утверждены проекты по созданию убежищ и по подготовке по гендерным вопросам представителей власти, в первую очередь начальников специализированных женских полицейских участков и общественных защитников. Projects have been approved for the establishment of shelter homes and the training of public agents in gender issues, particularly police chiefs of Specialized Women's Precincts and public defenders.
Кроме того, проведение конференции полномочных представителей выльется в длительный процесс, результат которого непредсказуем, и может поставить под вопрос сбалансированность текста, с большим трудом достигнутую за 40 лет работы. Furthermore, the holding of a conference of plenipotentiaries would result in a lengthy process, unpredictable in outcome, and could call into question the balance of the text, laboriously achieved over 40 years.
БЕЙДЖИН - Надежда и опасность столкнулись на недавно завершённом Всекитайском собрании народных представителей в Бейджине. BEIJING - Hope and danger collided at the recently concluded National People's Congress in Beijing.
Сельские жители получили право самим организовывать свою деятельность, подвергать критике некоторых представителей власти и даже снимать с должности своего деревенского главу. Rural farmers found themselves empowered to organize themselves, criticize some authorities and even dismiss their village chief.
памятуя о том, что Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций в своей резолюции 52/160 от 15 декабря 1997 года постановила провести в Риме Дипломатическую конференцию полномочных представителей под эгидой Организации Объединенных Наций по учреждению международного уголовного суда, Bearing in mind that the General Assembly of the United Nations in its resolution 52/160 of 15 December 1997 decided to hold in Rome the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court,
Решение Всекитайского собрания народных представителей, в сущности, позволяет коммунистическим лидерам убрать всех кандидатов, которые не лояльны к Пекину. The decision by China's National People's Congress essentially allows Communist leaders to weed out any candidates not loyal to Beijing.
Зная, что ни одна попытка предпринять какие-либо правовые действия против представителей власти или влиятельных лиц, которые им угрожают, не увенчается успехом, многие журналисты прибегают к самоцензуре. Knowing that no attempt to take legal action against the authorities or influencers who threaten them will produce any results, many journalists censor themselves.
В 1998 году во исполнение резолюции 51/207 Ассамблея провела дипломатическую конференцию полномочных представителей, на которой были приняты Римский статут Международного уголовного суда и резолюция F Заключительного акта Конференции об учреждении Подготовительной комиссии для Международного уголовного суда. In 1998, pursuant to resolution 51/207, a diplomatic conference of plenipotentiaries was held which adopted the Rome Statute of the International Criminal Court and resolution F of the Final Act of the Conference, which established the Preparatory Commission for the International Criminal Court.
В 1991 году Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей принял дополнительные положения о санкциях в связи с проведением незаконных раскопок древних культурных объектов и могил. In 1991, the Standing Committee of the National People's Congress passed supplementary regulations on punishment for the illegal excavation of ancient cultural sites and graves.
В течение отчетного периода Управление прилагало неустанные усилия для решения проблем, касающихся сексуального насилия и насилия на гендерной почве (СННГ), в том числе посредством расширения возможностей для работы сотрудников УВКБ, представителей власти и других соответствующих субъектов. During the reporting period, the Office made sustained efforts to address concerns related to sexual and gender-based violence (SGBV), including by capacitating UNHCR staff, authorities and other actors concerned.
По основным областям деятельности МГС постоянно работают научно-технические комиссии или рабочие группы, Совет Полномочных представителей по реализации межправительственного Соглашения о сотрудничестве по обеспечению единства измерений времени и частоты, а также более 230 межгосударственных технических комитетов по стандартизации. There are science and technical commissions or working groups, as well as the Council of Plenipotentiaries for the Intergovernmental Agreement on cooperation in the area of time and frequency traceability and also more than 230 technical committees for standardization.
В 1982 году Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей одобрил Закон об охране культурных памятников, который стал первым в Китае законодательным актом, непосредственно относящимся к сфере культуры. In 1982, the Standing Committee of the National People's Congress promulgated the Protection of Cultural Objects Act, China's first piece of legislation specific to the cultural domain.
организовать кампании на всех уровнях и во всех регионах, призванные ликвидировать негативное отношение к народу рома со стороны общества в целом, и в особенности со стороны представителей власти, в частности полиции, а также со стороны сотрудников системы здравоохранения, образования и других социальных служб; Initiate campaigns, at all levels and in all regions, aimed at addressing the negative attitudes towards the Roma in society at large, in particular among authorities such as the police and professionals providing health care, education and other social services;
отмечая, что Римский статут Международного уголовного суда был принят 17 июля 1998 года, и принимая к сведению Заключительный акт Дипломатической конференции полномочных представителей под эгидой Организации Объединенных Наций по учреждению Международного уголовного суда, совершенный в Риме 17 июля 1998 года, Noting that the Rome Statute of the International Criminal Court was adopted on 17 July 1998, and taking note of the Final Act of the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court done at Rome on 17 July 1998,
Правительство Китая уже двигается вперед по нескольким направлениям, чтобы достигнуть этой цели, что было понятно из сообщений с Всекитайского собрания народных представителей, которое состоялось на этой неделе. China's government is already moving ahead on multiple fronts to attain this goal as was clear from announcements at this week's National People's Congress.
Как и в других случаях в этом регионе, единое этническое происхождение перемещенных лиц и представителей власти способствует пониманию того, почему в ситуации этнического конфликта власти не ассоциируют перемещенных лиц с " врагом " и не отказывают им по этой причине в национальной защите и помощи. As in other cases in the region, a shared ethnic identity between the displaced and the authorities helps to explain why, in a situation of ethnic conflict, the internally displaced are not associated by the authorities with the “enemy” and denied national protection and assistance on that basis.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.