Sentence examples of "представленную информацию" in Russian
ВОКНТА принял к сведению представленную информацию о подготовительной работе в отношении сферы охвата, структуры и содержания сводного доклада и приветствовал тот факт, что МГЭИК предложила Сторонам направить замечания по поводу этой работы непосредственно МГЭИК до проведения ее следующей пленарной сессии в ноябре 2003 года.
The SBSTA took note of the information provided on preparatory work on the scope, structure and contents of the synthesis report and welcomed the invitation by the IPCC to Parties to provide comments directly to the IPCC on this work prior to IPCC's next plenary in November 2003.
Чешская Республика выразила признательность Черногории за представленную информацию о центре подготовки судей и прокурорских работников и поинтересовалась подготовкой сотрудников полиции в области прав человека.
The Czech Republic thanked Montenegro for the information provided on the training centre for judges and prosecutors and enquired about the training on human rights for the police.
рассмотрев финансовые ведомости Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года, заключение ревизоров и доклад Комиссии ревизоров по ним, представленную информацию о внутренних ревизиях Фонда, а также замечания Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций,
Having considered the financial statements of the United Nations Joint Staff Pension Fund for the biennium ended 31 December 1999, the audit opinion and report of the Board of Auditors thereon, the information provided on the internal audits of the Fund and the observations of the United Nations Joint Staff Pension Board,
Участники приняли к сведению новую представленную информацию в отношении выбросов ртути из антропогенных источников (включая сжигание ископаемого топлива, промышленную и кустарную плавку, шахтные пожары и сжигание отходов) и природных источников (включая потоки с водных поверхностей, из снега, почвы, растительности, вулканов и лесных пожаров).
The participants took note of the new information presented regarding mercury emissions from anthropogenic sources (including fossil fuel combustion, industrial and artisan smelting, coal-bed fires and waste incineration) and natural sources (including fluxes from water surfaces, snow, soil, vegetation, volcanoes and forest fires).
Его делегация самым внимательным образом изучит представленную информацию, в том числе с административно-бюджетной точки зрения и в контексте резолюции 51/226 Генеральной Ассамблеи.
His delegation would devote the closest possible attention to the information provided, to its administrative and budgetary implications, and to General Assembly resolution 51/226.
Рассмотрев представленную информацию, Комитет сделал вывод о том, что неуплата Грузией всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от нее обстоятельствами.
Based on its review of the information provided, the Committee concluded that the failure of Georgia to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
Комитет принимает к сведению представленную информацию о том, что уголовно-процессуальная система Швеции, основанная на принципе свободного рассмотрения доказательств, содержит ряд положений, включая процессуальные гарантии, с целью предупреждения применения государственными должностными лицами пыток в ходе уголовного расследования.
The Committee takes note of information provided that the Swedish penal and procedural system, which is based on the principle of free examination of evidence, contains several provisions, including procedural safeguards, to prevent public officials from using torture in criminal investigation.
рассмотрев финансовые ведомости Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года, заключение ревизоров и доклад Комиссии ревизоров по ним, представленную информацию о результатах внутренних ревизий Фонда и замечания Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций,
Having considered the financial statements of the United Nations Joint Staff Pension Fund for the biennium ended 31 December 2007, the audit opinion and report of the Board of Auditors thereon, the information provided on the internal audits of the Fund and the observations of the United Nations Joint Staff Pension Board, a
Докладчики по метрологии проанализируют представленную информацию и подготовят в случае необходимости предложения.
The Rapporteurs for Metrology will analyse the information provided and prepare proposals, as appropriate.
Приняв к сведению представленную информацию, Президиум призвал секретариат обеспечить наиболее оптимальное использование своих ресурсов, и в этих целях он настоятельно призвал секретариат обратиться к ОБСЕ с просьбой о перенесении обзора вопросов, связанных с окружающей средой, на 2007 год.
The Bureau, taking into consideration the information provided, called upon the secretariat to make best use of its resources and, to that end, it urged the secretariat to request OSCE to postpone the review on environment to the year 2007.
Рассмотрев представленную информацию, Комитет сделал вывод о том, что неуплата Грузией полностью минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от нее обстоятельствами.
Having reviewed the information provided, the Committee concluded that Georgia's failure to pay the full minimum amount required to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
Поскольку механизм " единого окна " позволяет государственным органам быстрее и точнее обрабатывать представленную информацию и документы, а также взимать сборы, торговые предприятия должны выигрывать от ускорения таможенной очистки и последующего получения разрешений на отгрузку товаров, благодаря чему сокращаются сроки поставки.
As the single window enables governments to process submitted information, documents and fees both faster and more accurately, trader partners should benefit from faster clearance and release times, enabling them to speed up the supply chain.
Она с удовлетворением отмечает представленную информацию о положении на Фарерских островах и в Гренландии и надеется получить более подробные сведения об этих территориях в следующем докладе.
She welcomed the information provided about the situation in the Faroes and Greenland, and hoped for more detailed information on those territories in the next report.
Однако для набора внешних кандидатов необходимо проверять представленную информацию, в частности, связываться с учебными заведениями, местами прежней работы и лицами, на которых ссылается кандидат, а также получить одобрение администрации.
Recruitment formalities for external candidates, however, require background checks, including with educational institutions, previous employers and referees, as well as administrative clearance.
рассмотрев финансовые ведомости Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, заключение ревизоров и доклад Комиссии ревизоров по ним, представленную информацию о результатах внутренних ревизий Фонда и замечания Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Нацийa,
Having considered the financial statements of the United Nations Joint Staff Pension Fund for the biennium ended 31 December 2005, the audit opinion and report of the Board of Auditors thereon, the information provided on the internal audits of the Fund and the observations of the United Nations Joint Staff Pension Board, a
Пункт 3 статьи 8 Стокгольмской конвенции гласит: " Комитет рассматривает предложение и использует критерии отбора, изложенные в приложении D, на основе гибкого и транспарентного подхода, комплексным и сбалансированным образом учитывая всю представленную информацию ".
Paragraph 3 of Article 8 of the Stockholm Convention states: “The Committee shall examine the proposal and apply the screening criteria specified in Annex D in a flexible and transparent way, taking all information provided into account in an integrative and balanced manner.”
В сообщении, дополняющем ранее представленную информацию, Колумбия привела примеры успешного осуществления статьи 25 (факультативное условие об отчетности).
As an update to its previous submission, Colombia provided examples of the successful implementation of article 25 (an optional reporting item).
Комитет, возможно, пожелает принять к сведению представленную информацию, обсудить ее и затем решить, какой вклад он сможет внести в усиление экологического аспекта процесса осуществления решений в области устойчивого развития в региональном масштабе и, в частности, каким образом он может поощрять и облегчать увязывание охраны окружающей среды с другими аспектами устойчивого развития, на основе результатов обсуждения, проведенного его Президиумом 14 января и 8 июня 2004 года.
The Committee may wish to take note of the information provided, discuss and further decide how it could play a role in strengthening the environmental dimension of the regional implementation process and, in particular, ways in which it could promote and facilitate the interlinking of the environment with the other dimensions of sustainable development, on the basis of the discussion held by its Bureau on 14 January and on 8 June 2004.
На своей десятой сессии КС приняла к сведению представленную информацию о текущем уровне финансирования проектов ГЭФ и с удовлетворением отметила важный прогресс, достигнутый в оказании поддержки осуществлению проектов в областях возобновляемых источников энергии (ОП6) и энергоэффективности и экономии энергии (ОП5).
The COP, at its tenth session, took note of information provided on the current level of funding for GEF projects and noted with satisfaction important progress made in supporting the implementation of projects in the areas of renewable energy (OP6) and energy efficiency and energy conservation (OP5).
Специальная группа экспертов приняла к сведению представленную информацию, выразила желание и впредь получать информацию о деятельности в области расширения европейского объединения энергосистем и высказала признательность правительству Соединенных Штатов за предложенную в этой связи поддержку со стороны ЮСЭЙД.
The Ad Hoc Group of Experts took note of the information provided, expressed its wish to be kept informed of the progress on the extension of European Interconnections and expressed its gratitude to the United States Government for the proposed US AID support in this regard.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert