Exemples d'utilisation de "предшествующей" en russe

<>
Задача станет подзадачей предшествующей задачи. The task becomes a subtask of the preceding task.
Кроме того, Центр использовался в 1990 году для хранения и последующего уничтожения бактерий твердой головни пшеницы, которые были произведены в рамках предшествующей деятельности Центра технических исследований. The Centre was also used in 1990 for the storage and later destruction of wheat cover smut that had been produced during previous Technical Research Centre activities.
При использовании версии, предшествующей версии AX 2012 R2, см. раздел Настройка льгот. If you are using a version prior to AX 2012 R2, see Set up benefits.
В WBS дата начала зависимой задачи автоматически устанавливается как дата, следующая за датой завершения предшествующей задачи. In the WBS, the starting date for a dependent task is automatically set to the day after the predecessor task ends.
Компрессорными станциями предшествующей транспортной системы? Compressor stations of preceding transportation system?
Группа встретилась с руководителями предприятия, которым были заданы вопросы о дате его основания, его предшествующей деятельности и о том, какие грузовики используются для погрузки и разгрузки кукурузы. The team interviewed the company authorities about the date on which the establishment was founded, the company's previous activities and the type of trucks used to load and unload the corn.
Маленькое тело второй свечи указывает на снижение интереса продавцов, чем на предшествующей свече. The small second body indicates less selling interest than the prior candle.
В данном случае главная проблема заключается не в неудаче как таковой, а предшествующей ей полосе тревог. The problem with failure isn't the failing itself, it's the shroud of anxiety that precedes it.
В том что касается заседаний различных форумов, которые проводились со времени предшествующей сессии Комитета, то подробное освещение встречи председателей органов по правам человека и встречи комитетов будет распространено в ближайшее время. As to meetings of various forums that had been held since the Committee's previous session, a detailed account of the meeting of the persons chairing the human rights bodies and the inter-Committee meeting would be circulated shortly.
Поддержка демократии большинством населения, в стране без предшествующей светской и националистической истории, не кажется интуитивной. Majority support for democracy in a country with no prior secular and nationalist history seems counter-intuitive.
Если туннель заблокирован на продолжительный период времени, на предшествующей развязке должен быть организован объезд соответствующего участка автомагистрали (С). Where a tunnel is blocked for a long period of time, traffic must be diverted from the motorway at the preceding interchange (S).
В случае, если упомянутые лица регистрируются в центре занятости населения повторно, они могут пользоваться правом на получение этого пособия по истечении 20 календарных месяцев со дня начала предшествующей выплаты пособия по безработице. If the mentioned persons are repeatedly registered at the Labour Exchanges, they can receive unemployment compensation at the expiration of 20 calendar months after the previous payment of unemployment compensation had begun.
Утверждения о предшествующей неспособности вспомнить подразумевают, что они безрезультатно пытались восстановить в памяти насилие, но смогли сделать это лишь гораздо позже. Claims of prior inability to remember imply that they had attempted unsuccessfully to recall their abuse, only to remember it much later.
Поскольку данное нарушение было по существу связано с предшествующей экспортной процедурой, в соответствии со статьей 40 было сочтено, что держатель книжки МДП ответственности не несет. As the underlying infringement was essentially linked to the preceding export procedure, the holder of the TIR Carnet was not considered responsible, in line with Article 40.
В своей резолюции 1997/36 Подкомиссия вновь повторила обеспокоенности по поводу этих видов оружия, высказанные в ее предшествующей резолюции, и уполномочила члена Подкомиссии г-жу Клеменсию Фореро Укрос подготовить рабочий документ по этому вопросу. In its resolution 1997/36, the Sub-Commission reiterated its concerns about these weapons expressed in its previous resolution and authorized Sub-Commission member Clemencia Forero Ucros to prepare a working paper on this topic.
Лист обратил внимание на то, как перерождение Великобритании в «первую промышленную нацию» в конце восемнадцатого века зависело от предшествующей этому процессу государственной политики по содействию развитию британской промышленности. List noted how Britain’s emergence as “the first industrial nation” at the end of the eighteenth century depended on prior state policies to promote British industry.
Поскольку данное нарушение по существу было связано с предшествующей экспортной процедурой, на основании статьи 40 было принято решение о том, что держатель книжки МДП ответственности не несет. As the underlying infringement was essentially linked to the preceding export procedure, the holder of the TIR Carnet was not considered responsible, in line with Article 40.
Однако Законом о воссоединении допускается, с учетом того, что некоторые законодательные акты были отменены, а новые еще не разработаны, что САРМ может рассматривать регулировавшиеся ими вопросы, руководствуясь принципами Основного закона и предшествующей практикой в качестве прецедента. However, the Reunification Law admits that regarding some of the revoked legislative acts, and whilst the new legislation is not produced, the MSAR may deal with the subject matters therein regulated according to the principles included in the Basic Law, taking previous practices as reference.
Настоящая Конвенция применяется к последующим уступкам, которые удовлетворяют критериям, изложенным в пункте 1 (a) настоящей статьи, даже если она не применялась к какой-либо предшествующей уступке той же дебиторской задолженности. This Convention applies to subsequent assignments that satisfy the criteria set forth in paragraph 1 (a) of this article, even if it did not apply to any prior assignment of the same receivable.
Такие возможности были экстремальными идеями в эйфории, предшествующей кризису 2007-2009 годов: кто продавал по завышенным ценам, получали прибыль; а покупатели “знали”, они поступают правильно - даже тогда, когда это было не так. Such possibilities were a marginal consideration in the euphoria preceding the 2007-2009 crisis: those selling at inflated prices were making profits; and buyers “knew” they were doing the right thing – even when they weren’t.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !