Exemplos de uso de "преимуществом" em russo

<>
Что касается письменного перевода на китайский язык, то подрядчик Департамента имеет монополию на этот вид работ с 1976 года, иными словами в течение 34 лет (компания существует с 1973 года), что может объясняться ее конкурентным преимуществом с точки зрения знания ее персоналом терминологии Организации Объединенных Наций. For Chinese translations, the Department's contractor has had a monopoly since 1976, that is to say 34 years (the company has been in existence since 1973), which can be explained by its competitive edge in terms of the knowledge of United Nations terminology its staff has acquired.
Она призывает нас воспользоваться этим преимуществом, чтобы изменить мир. She urges us to start using it to change the world.
Конечно, то, что сегодня является преимуществом, завтра может стать проблемой: Of course, what is advantageous today may be problematic tomorrow:
Более того, тот факт, что она женщина, является огромным преимуществом. Moreover, being a woman is a great asset.
И сегодня распространенность английского в Индии становится громадным стратегическим преимуществом страны. And the fact that we have English is now becoming a huge strategic asset.
Еще более значительным преимуществом будет, по мнению Логсдона, наличие научной специальности. But the bigger shift, Logsdon thinks, could be in scientific specialty.
В случае расхождения в толковании текстов текст английской версии пользуется преимуществом. In the case of a divergence of interpretation, the English version of the text takes precedence.
Визуальное мышление явилось неоценимым преимуществом в моей работе по разработкам скотоводческих помещений. Now, visual thinking was a tremendous asset in my work designing cattle-handling facilities.
Бесконечное удерживание арабских земель и заключенных станет тяжелым бременем, а не ценным преимуществом. Holding Arab land and prisoners indefinitely will no longer be an asset but a terrible burden.
Вы могли бы подумать, что с этим преимуществом на рынке я мог озолотиться. You might think that with this edge on the market I was golden.
Поэтому Индонезия обладает тем преимуществом, что она не является страной назначения для беженцев. Therefore, Indonesia is advantaged in not becoming a country of destination for refugees.
Центральный банк не является университетским факультетом экономики, где различия во взглядах, безусловно, являются важным преимуществом. A central bank is not a university economics department, where diversity is almost invariably a source of strength.
Новый избранный лидер партии Кадима, Ливни лишь с небольшим преимуществом победила своего соперника, Шауля Мофаза. Newly elected as leader of the Kadima party, Livni only barely defeated her rival, Shaul Mofaz.
Дополнительным преимуществом будут оперативные навыки, такие как навыки управления и/или коммуникаций, и/или политической интеграции. Operational skills, such as management and/or communications, and/or policy integration will be an additional asset.
Вместо того, чтобы быть преимуществом, нефть стала источником неприятностей, порождающим бедность, коррупцию, этнические конфликты и экологические бедствия. Instead of being an asset, oil has become a liability that generates poverty, corruption, ethnic conflict, and ecological disaster.
Главным преимуществом подхода централизованных СМИ является масштабность их аудитории и способность формировать общественное мнение и устанавливать план действий. The main strength of the mass-media approach is its audience reach and ability to generate public awareness and set the agenda.
Европейцы - в частности французы - выражали недовольство по поводу того, что генерал Шарль де Голль назвал «чрезмерным преимуществом» доллара США. The Europeans – in particular the French – complained about what General Charles de Gaulle termed the "exorbitant privilege" of the US dollar.
Чтобы дойти до такого, им понадобилось время. Они так боятся неудачи, что готовы пожертвовать своим величайшим преимуществом: способностью воодушевлять. It took them a while to get to this place, where they’re so frightened of failure that they’re willing to sacrifice their greatest asset: the ability to inspire.
Опасение победы левых заставило поблекнуть исторические раны: Баттл выиграл с преимуществом в 7% голосов, подразумевая, что все Бланко присоединились к нему. Fear of the Left overcame history's open wounds: Batlle won by 7%, implying that almost all Blancos flocked to him.
Вообще, все большая напористость Китая стала для США дипломатическим преимуществом в плане укрепления и расширения их взаимоотношений в Азии по укреплению безопасности. Indeed, an increasingly assertive China has proven a diplomatic boon for the US in strengthening and expanding its Asian security relationships.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.