Exemplos de uso de "преувеличиваете" em russo
Вы преувеличиваете ваши страхи. И вы ужасаетесь унижению поражения.
You exaggerate your fears, and you're terrified about the humiliation of defeat.
Столько, сколько я наслаждаюсь признанием, Вы преувеличиваете, это.
As much as I enjoy recognition, you're overstating it.
В этом есть смысл, однако они сильно преувеличивают.
They have a point, but they grossly overstate the case.
Возможно, были допущены одна или две ошибки, но все равно не стоит «преувеличивать» уроки, извлеченные из множества неудач.
There may have been a mistake or two, but one certainly wouldn’t want to “overdraw” a lesson from these multiple and constant failures.
Рейес не преувеличивает, делая это утверждение.
Reyes is not exaggerating when he makes that statement.
Однако пессимисты правы, путь даже они иногда преувеличивают магию января.
But the pessimists have a point, even if they sometimes overstate the January magic.
Недавно она призвала общественность к тому, чтобы не позволять постоянным неудачам вставать на пути будущих войн: «Мне кажется, сейчас слишком часто повторяют: “Посмотрите, вот к чему приводит вмешательство”... Стоит соблюдать осторожность и не преувеличивать уроки».
She recently pleaded with the public not to let constant failure get in the way of future wars: “I think there is too much of, ‘Oh, look, this is what intervention has wrought’ ... one has to be careful about overdrawing lessons.”
Но не стоит преувеличивать величину экономических затрат:
But the magnitude of the economic costs should not be exaggerated:
Ромни преувеличивает и долгосрочное воздействие своих налоговых предложений на экономический рост.
Romney overstates his tax proposals' long-term growth effects as well.
Когда карты Меркатора преувеличивают значение Западной цивилизации.
When Mercator maps exaggerate the importance of Western civilization.
Важно не преувеличивать ту частоту, с которой еврейским общинам угрожали насилием и погромами – на протяжении длительного времени многие еврейские общины мирно сосуществовали с христианским населением.
It is important not to overstate the frequency with which Jewish communities were threatened with violence and pogroms — many Jewish communities lived in peace with their Christian neighbors for long periods of time.
Увы, не стоит преувеличивать значение подобных международных соглашений.
Alas, one should not exaggerate the significance of such international agreements.
Такие чрезмерно завышенные показатели в свою очередь преувеличивают влияние таких факторов, как обменные курсы и иностранный спрос на экспорт, в целом на национальную экономику и обрабатывающие отрасли в частности.
Such overstated ratios in turn embellish the influence of factors such as exchange rates and the strength of foreign demand for exports on the domestic economy generally and goods producing industries in particular.
С другой стороны, не следует преувеличивать могущество Китая.
On the other hand, China's power should not be exaggerated.
На страницах British Medical Journal (BMJ) в апреле 2004 было заявлено о том, что большинство научных статей, имеющих отношение к ИОЗС, значительно преувеличивало эффективность препаратов и преуменьшало риск причинения ими вреда.
A review in the British Medical Journal (BMJ) in April 2004, claimed that most papers on SSRI trials overstated the evidence for efficacy and understated the risk of harm.
В любом случае, не надо преувеличивать проблему пиратства.
In any case, no one should exaggerate the problem of piracy.
Но официальные измерения ВВП могут сильно преувеличивать рост в экономике, поскольку они не учитывают тот факт, что дух бизнеса в небольших фирмах является плачевным, а их производительность все еще резко падает.
But official measures of GDP may grossly overstate growth in the economy as they don't capture the fact that business sentiment among small firms is abysmal and their output is still falling sharply.
Она преувеличивала слабость Америки, которая остаётся единственной мировой сверхдержавой.
It exaggerated the weakness of America, which remains the world's only superpower.
Некоторые члены Комитета выразили озабоченность по поводу того, что эта организация без всяких на то оснований преувеличивает масштабы и размах своей работы в Эфиопии, включая участие в строительстве университетов и медицинских центров в Африке.
Certain members expressed concern that the organization had overstated the scope and nature of its work regarding activities in Ethiopia, which could not be substantiated, including participation in the building of universities and medical centres in Africa.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie