Ejemplos del uso de "приведут" en ruso

<>
И детальки приведут нас к нашему большому, плохому подрывнику. And the brains should lead us to our big bad bomber.
Около половины из образовавшихся опухолей приведут к летальному исходу. About half of those tumors would result in death.
Ну, Рене и Виппер приведут ее. Well, Renee and Whipper are bringing her over.
Сравнительные данные не вселяют особой уверенности в то, что французские реформы приведут к росту занятости. The comparative record gives us little confidence that the French reforms will produce a boost in employment.
Хотя в контрактах на строительство могут быть предусмотрены определенные запланированные перебои в строительстве, любые другие предусмотренные перебои в работе приведут к повышению расходов и продолжительности осуществления проекта. Although certain planned stoppages can be provided for in the construction contracts, any other unforeseen work stoppages will add to the cost and duration of the project.
Это "почему" означало: "К каким последствиям приведут мои шаги?" The why meant really, "What consequences does it have when I take a step?"
USDJPY: насыщенные данными последние 48 часов недели приведут к прорыву треугольника USDJPY: Data-Packed Last 48 Hours of the Week to Lead to a Triangle Breakout
Более высокие значения CCI приведут к гораздо более редким изменением показателя. Having the CCI set higher will result in the reading changing much less frequently.
Продолжительные забастовки данных групп населения приведут к остановке экономики. Sustained strikes by these groups would bring the country's economy to a halt.
Правда, глубокое, укоренившееся соперничество и недоверие между военными и службами безопасности Ливии, вероятно, приведут к расколу, который будет ключевым фактором в подрыве режима. True, the deep, ingrained rivalry and mistrust between Libya's military-security apparatuses is likely to give rise to splits that will be a key factor in undermining the regime.
Германия оказалась готова предоставить чрезвычайное финансирование странам еврозоны, увязшим в долгах, например Греции, при условии, что они «приведут свой дом в порядок»: снизят социальные расходы, распродадут госимущество, предпримут другие шаги с целью повысить свою конкурентоспособность. Germany has been willing to provide emergency finance to debt-strapped eurozone members like Greece on the condition that they “put their houses in order” – cut social spending, sell off state assets, and take other steps to make themselves more competitive.
Т ри половозрелых либидо, что приведут нас к приключениям. Three pubescent libidos to take us on a series of wild adventures.
Его предложения приведут, как было сказано, к государственному убийству пожилых людей. His proposals would lead, it is said, to the state murdering the elderly.
Опять же, не опросы предсказали, что всеобщие выборы приведут к мажоритарному консервативному правительству. Then again, no opinion polls predicted that the general election would result in a majority Conservative government.
Агрессивные действия ЕЦБ для их снижения приведут к риску недобросовестности: Were the ECB to take aggressive action to bring them down, moral hazard would result:
Некоторые представители администрации Буша считают, что если даже экономические санкции и не приведут к уничтожению режима, они могут вынудить Кима отказаться от своего оружия. Some in the Bush administration believe that even if economic sanctions would not end the regime, they might cause enough pain to cause Kim to give up its weapons.
Управлению по вопросам космического пространства было рекомендовано содействовать упрочению сформировавшихся в ходе практикума партнерских отношений, которые, как ожидается, приведут к обмену опытом и передаче знаний, а также к разработке совместных мероприятий, в частности путем осуществления экспериментальных проектов. It was recommended that the Office provide support with a view to consolidating the partnerships formed during the Workshop, which, it was hoped, would result in the sharing and transfer of knowledge and the development of joint activities, in particular through pilot projects.
Если рост экспоненциальный, то 30 шагов: два, четыре, восемь, 16. приведут к миллиарду. If I take 30 steps exponentially - two, four, eight, 16 - I get to a billion.
Двойные двери приведут в коридор, по которому ты попадешь в наш блок. There's a set of double doors that will lead to a corridor that will get you back to our cell block.
Некоторые (но не многие) переживают, что такие масштабные государственные расходы приведут к инфляции. A few (not many) worry that this bout of government spending will result in inflation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.