Exemplos de uso de "признавать банкротом" em russo

<>
Он был объявлен банкротом. He was declared insolvent.
Форвард его команды должен научиться признавать поражения. The forward of his command should learn to admit defeats.
В результате, если такой банк или лицо станет банкротом, или потерпит подобные процедуры, с вашими деньгами возможно иное обращение, чем если бы они хранились в банке в Соединенном Королевстве. As a result, should that bank or person go into insolvency or similar proceedings, your money may be treated differently than it would have been if the money was held with a bank in the United Kingdom.
Признавать вообще нечего. There is really nothing to admit.
Лицо является Банкротом, если: A person is Insolvent if:
Сначала властный Туполев отказывался признавать какие бы то ни было недостатки своего детища. At first, the imperious Tupolev refused to acknowledge any fault in his masterwork.
Он включает брокерский риск, когда брокер становится банкротом (это не такое уж безумие, как может показаться, учитывая недавнюю панику с MF Global). It includes brokerage risk, such as the broker becoming bankrupt (not as crazy as it sounds, given the recent scare with MF Global!).
Получать уведомления и извещения, подтверждения, запросы и сообщения любого рода и признавать их достоверность; To receive and acquiesce in the correctness of notices, confirmations, requests, and communications of every kind;
В ином случае риск оказаться банкротом, хоть вы и принимали правильные решения, окажется слишком велик. Otherwise, the risk of going broke despite making the right decisions simply is too large.
В случае, если документы не прошли нашу внутреннюю проверку на безопасность, например: если мы подозреваем, что они были подделаны, или каким-то образом вводят в заблуждение или искажают информацию, мы не обязаны признавать такие документы действительными и не обязаны предоставлять обратную связь относительно истинной природы наших выводов в отношении этих документов. Should the documents fail our internal security checks – for example, if we suspect that they have been tampered with, or are in any way provided to mislead or misrepresent – we shall be under no obligation to accept such documents as valid, and under no obligation to provide feedback on the exact nature of our findings with regards to these documents.
(и) вы или Гарант стали банкротом; либо (i) you or a Guarantor becomes Insolvent; or
Важно научиться как можно раньше их признавать, понимать вызвавшие их причины и не повторять одних и тех же ошибок. The important thing is to recognize them as soon as possible, to understand their causes, and to learn how to keep from repeating the mistakes. Conservative Investors Sleep Well, Harper & Row, 1975.
Быть основателем бизнеса - значит быть банкротом Being a Founder Bankrupts You
Компанией, открывающей самые заманчивые перспективы для инвестиций, следует признавать только такую, в которой создан хороший микроклимат в высшем звене руководства. The company offering greatest investment opportunities will be one in which there is a good executive climate.
Правительство США фактически является банкротом, и у него гораздо больше необеспеченных обязательств по сравнению с европейцами — даже несмотря на тяжкие муки Греции. The U.S. government is essentially bankrupt, with far greater unfunded liabilities than the Europeans, despite Greece’s travails.
То, что взгляды Хитченса на религию были сплошным упрощением, - далеко не новость, это вынуждены признавать даже самые ярые его сторонники. That Hitchens’ views of religion were exceedingly simplistic is hardly a revelation; it’s something that even his most vociferous supporters have long been forced to admit.
Мир без религии был бы банкротом, скудным миром. A world without religion would be a bankrupt, impoverished world.
Однако отвращение американцев к коммунизму поколебать было невозможно, и прошло немало времени, прежде чем они начали признавать перемены в фундаментальной природе режима, которому они столь долго противостояли. Still, Americans never wavered in their aversion to communism, and they were slow to acknowledge a change in the fundamental nature of the regime they had opposed for so long.
Во-вторых, партия лейбористов на деле оказалась политическим банкротом со своим единственным лидером в лице 82-летнего Шимона Переса и анахроничным "голубиным" оптимизмом, который является источником множества насмешек. Second, the Labor party has proven politically bankrupt, with its only conceivable leader being the 82-year-old Shimon Peres and its anachronistic dovish optimism the source of much ridicule.
Международное сообщество его признавать не будет, и его легитимность сможет опираться только на суннитскую веру. It will not be accepted by the international community and will have only one thing on which to call in order to establish its legitimacy, and that is the Sunni faith.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.