Exemplos de uso de "применяли" em russo
С 2002 года США применяли многосторонний подход.
Since 2002, the US has applied a multi-pronged approach.
Стандарты ИВР требуют, чтобы внутренние ревизоры надле-жащим образом применяли методы проведения ревизии с использованием технологий, чтобы иметь возможность, в частности, более экономично и эффективно выполнять трудоемкие задачи.
IIA standards require that internal auditors should make adequate use of technology-based audit techniques to enable them, inter alia, to perform manually-intensive tasks more economically and efficiently.
Они по очереди применяли силу, которую запомнили.
And so they take it in turns to apply the force they've just experienced back and forward.
Мы молились, применяли холодные ванны, спиртовые растирания.
We prayed, cold baths, we fed her, we used rubbing alcohol.
Некоторые внутренние суды применяли запрет на регресс в качестве стандарта конституционного обзора.
Some domestic courts have applied the prohibition of retrogression as a constitutional review standard.
Они не применяли силу и не нарушали никаких законов.
They have not used violence, or broken any laws.
Химическое травление, наиболее распространённое, представляет собой металлургическую экспертизу, в которой травильные растворы применяли к поперечному срезу металла.
There's chemical etching, which is the most common, going back to metallurgical examinations in which etching solutions were applied to cross sections of metal.
Русские заявили, что нервно-паралитический газ применяли повстанцы, а не Асад.
They argued that the rebels, not Assad, were responsible for the use of nerve gas.
Экономисты также правильно применяли его теорию к диапазону микроэкономических проблем, например, почему монополисты устанавливают более высокие цены.
Economists have also been right to apply his theory to a range of microeconomic issues, such as why monopolists set higher prices.
С того времени Соединённые Штаты с разными целями применяли военную силу множество раз.
Since then, the United States has used military force numerous times for a range of purposes.
По всем указанным фактам органы опеки и попечительства применяли статью 74 Закона Республики Казахстан " О браке и семье ".
In all of the aforementioned situations, tutorship and guardianship agencies applied article 74 of the Marriage and Family Act.
Раньше в КГБ, и не только КГБ, применяли пытки, чтобы получить эти данные.
I mean KGB, and not just KGB, used to torture in order to actually get this data.
Но они хотели, чтобы мы применяли к этой постройке технологии из других областей, где уже имелись предохранительные механизмы.
But they were willing for us to apply technologies from other areas that already had failsafe mechanisms to this building.
Фермеры и пастухи отбирали и применяли засухоустойчивые сорта зерновых, бобовых и кормовых культур.
Drought-tolerant varieties of cereals, legumes and feed have been selected and used by farmers and herders.
Но уровни рыбной смертности, которые мы применяли в течение последних двадцати лет, сокращают число выживших приблизительно до трех особей.
But the levels of fishing mortality we have been applying over the last twenty years bring the number of survivors down to about three.
Во-первых, банки, которые применяли обычное ипотечное кредитование, сейчас находятся в плохой финансовой форме.
First, the banks that used to do conventional mortgage lending are in bad financial shape.
Что касается существующих стационарных источников сжигания специфицированной тепловой мощности, то четыре страны применяли ПЗВ за счет использования операторами НИМ.
For existing stationary combustion sources of specified thermal input, four countries applied ELVs through the operators'use of BAT.
До 1967 года, в целях использования воды из реки Иордан, палестинцы применяли около 140 насосных установок.
The Palestinian use of the Jordan River before 1967 involved the use of some 140 pumping units.
Если дисциплинарные меры были приняты, потому что данные лица применяли чрезмерную силу, то, разумеется, уже нельзя употреблять аргумент о самообороне.
If disciplinary action had been taken because the individuals concerned had used unnecessary force, the argument of self-defence surely no longer applied.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie