Exemplos de uso de "применять меры" em russo

<>
Traduções: todos26 take measures5 outras traduções21
"Члены МВФ могут применять меры управления, необходимые для регулирования международных движений капитала". "Members may exercise such controls as are necessary to regulate international capital movements."
Рассмотрим объявление, сделанное в январе Европейским центральным банком, о том, что он будет применять меры по смягчению денежно-кредитной политики. Consider the European Central Bank's announcement in January that it would implement quantitative easing.
Есть и хорошая новость – Статья VI Устава МВФ по-прежнему гласит: «Члены МВФ могут применять меры управления, необходимые для регулирования международных движений капитала». The good news is that Article VI of the IMF Articles of Agreement still stands: “Members may exercise such controls as are necessary to regulate international capital movements.”
В Уголовно-процессуальном кодексе придается важное значение обеспечению защиты потерпевшего лица, и поэтому представитель органов правосудия (судья) должен применять меры защиты в полном объеме. The Code emphasizes the importance of protecting the victim, and the officiating judge is required to impose all precautionary measures available.
Категория 4: деятельность, связанная с высокой степенью риска [, т.е. деятельность, в отношении которой для защиты здоровья человека и окружающей среды следует применять меры сдерживания уровня 4]; Class 4: activities of high risk [, that is to say activities for which level-4 containment is appropriate to protect human health and the environment];
Категория 4: [деятельность] [операции], связанные с высокой степенью риска [, т.е. деятельность, в отношении которой для защиты здоровья человека и окружающей среды следует применять меры сдерживания уровня 4]]; Class 4: [activities] [operations] of high risk [, that is to say activities for which level-4 containment is appropriate to protect human health and the environment];
Результаты недавних исследований, в которых были тщательно подсчитаны и сравнены потенциальные издержки и выгоды, позволят применять эту стандартную логику к вопросу о том, стоит ли и когда стоит применять меры контроля капитала. Recent research, by carefully quantifying the potential costs and benefits, allows this standard logic to be applied to the question of whether and when to apply capital controls.
Таким образом, продолжается совершенствование перечня; однако в нем до сих пор нет достаточного объема идентифицирующей информации, позволяющей четко применять меры в отношении некоторых лиц, дополнительно включенных в 2001, 2002 и, в меньшем количестве, в 2003 годах. The List therefore continues to improve; but it still lacks sufficient identifiers to allow accurate application of the measures to some of the names added in 2001, 2002 and, to a lesser extent, in 2003.
Кроме того, все сотрудники службы безопасности были проинструктированы применять меры к курящим — сотрудникам или дипломатам — лишь в том случае, если они создают явную и прямую угрозу, в частности если существует опасность пожара вследствие непосредственной близости горючих материалов. Furthermore, all security officers had been instructed to avoid all confrontation with smokers, whether staff or diplomats, unless they presented a clear and present danger, and especially if there was a risk of fire due to the proximity of combustible materials.
" В связи с пунктом 8 резолюции 57/21 Генеральной Ассамблеи Комиссия отмечает, что она продолжает применять меры экономии в процессе организации своей программы работы, а также пересматривать свои методы работы с целью определения путей повышения ее эффективности и отдачи ". “With regard to paragraph 8 of General Assembly resolution 57/21, the Commission notes that it is continuing to apply cost-saving measures in organizing its work programme and also to review its methods of work with a view to identifying further cost-effective efficiency gains.”
действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, постановляет не применять меры, введенные пунктом 5 резолюции 1171 (1998) от 5 июня 1998 года, в отношении поездок любых свидетелей, присутствие которых необходимо на судебных процессах в Специальном суде по Сьерра-Леоне; Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, decides to exempt from the measures imposed by paragraph 5 of resolution 1171 (1998) of 5 June 1998 the travel of any witnesses whose presence at trial before the Special Court for Sierra Leone is required;
Комитет призывает государство-участник эффективно применять меры борьбы с торговлей людьми, полностью осуществить свою национальную политику в области борьбы с торговлей людьми и безотлагательно завершить разработку национального плана по борьбе с торговлей людьми, который должен включать гендерные, расовые и возрастные параметры. The Committee calls upon the State party to effectively apply its anti-trafficking measures, fully implement its National Policy for Fighting Trafficking in Persons and complete, without delay, the elaboration of the national plan on trafficking in persons, which should include a gender, race and age dimension.
Правительство начало применять меры наказания в отношении гражданских служащих, незаконно занимающих собственность: после проведения сравнения баз данных Косовского управления по имущественным вопросам и гражданской службы было выявлено весьма немного таких случаев (восемь), и в настоящее время планируется принять меры к соответствующим лицам. The Government has begun to implement a policy to sanction civil servants illegally occupying property: following a comparison of Kosovo Property Agency and civil service databases a very low incidence (eight cases) has been reported and measures against those individuals are pending.
Для того чтобы правильно применять меры предосторожности, касающиеся предотвращения, реагирования, хранения и удаления, необходимо также располагать информацией о составе соответствующих продуктов, с тем чтобы информация, указанная на контейнере, маркировочном знаке и в паспорте безопасности, могла учитываться при направлении запроса о дополнительных специальных рекомендациях. In order to correctly implement precautionary measures concerning prevention, response, storage and disposal, it is also necessary to have information on the composition of products at hand, so that information shown on the container, label and safety data sheet can be taken into account when asking for further specialist advice.
Для того чтобы правильно применять меры предосторожности, касающиеся предотвращения, реагирования, хранения и удаления, необходимо также располагать информацией о составе соответствующих продуктов, с тем чтобы информация, указанная на контейнере, маркировочном знаке и в информационной карточке безопасности, могла учитываться при направлении запроса о дополнительных специальных рекомендациях. In order to correctly implement precautionary measures concerning prevention, response, storage and disposal, it is also necessary to have information on the composition of products at hand, so that information shown on the container, label and safety data sheet can be taken into account when asking for further specialist advice.
В отношении семинара-практикума, который будет проведен в рамках двенадцатого Конгресса по теме " Стратегии и наилучшие виды практики по предотвращению переполненности исправительных учреждений ", один из ораторов призвал государства-члены уделять особое внимание детям, лишенным свободы, и необходимости применять меры, альтернативные лишению свободы, в том числе несудебные средства и реституционное правосудие. With regard to the workshop to be held within the framework of the Twelfth Congress, on strategies and best practices against overcrowding in correctional facilities, the speaker encouraged Member States to pay particular attention to children deprived of their liberty and the need to implement alternatives to deprivation of liberty, including diversion and restorative justice.
Подразделение постановило не применять меры в силу того, что четвертое национальное сообщение, представленное Словенией в соответствии со статьей 12 Конвенции и решением 4/СР.8, а также доклад о ходе работы, представленный ею в соответствии со статьей 3.2 Киотского протокола и решениями 22/СР.7 и 25/СР.8, были получены секретариатом 12 июня 2006 года. The branch decides not to proceed since the fourth national communication, submitted in accordance with Article 12 of the Convention and decision 4/CP.8 and the progress report submitted in accordance with Article 3.2 of the Kyoto Protocol and decisions 22/CP.7 and 25/CP.8 of Slovenia, have been received by the secretariat on 12 June 2006.
Подразделение постановило не применять меры в силу того, что четвертое национальное сообщение, представленное Латвией в соответствии со статьей 12 Конвенции и решением 4/СР.8, а также доклад о ходе работы, представленный ею в соответствии со статьей 3.2 Киотского протокола и решениями 22/СР.7 и 25/СР.8, были получены секретариатом 25 мая 2006 года. The branch decides not to proceed since the fourth national communication submitted in accordance with Article 12 of the Convention and decision 4/CP.8 and the progress report submitted in accordance with Article 3.2 of the Kyoto Protocol and decisions 22/CP.7 and 25/CP.8 of Latvia, have been received by the secretariat on 25 May 2006.
Если эти страны не будут в комплексе применять меры, изложенные в руководящих принципах по вопросам безопасности и других руководящих принципах, разработанных в рамках Конвенции по водам и Конвенции 1992 года о трансграничном воздействии промышленных аварий (Конвенция по промышленным авариям), которые в некоторых случаях требуют инвестиций в повышение безопасности промышленных установок, существенное сокращение нефтяного загрязнения вряд ли будет возможным. Unless these countries comprehensively apply the measures set out in safety guidelines and other guidelines developed under the Water Convention and the 1992 Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents (Industrial Accidents Convention), which in some cases require investments in the safety of industrial installations, a substantial reduction in oil pollution is unlikely.
Для выполнения этих задач полиция наделена рядом полномочий, а именно — правом задерживать отдельных лиц, правом обыска транспортных средств, правом открывать квартиру, дом или иное закрытое помещение, правом использовать поисковое оборудование и оборудование по наблюдению, правом применять меры принуждения, правами, связанными с охраной зданий или отдельных лиц; она также имеет специальную систему обработки и личные данные и т.д. To undertake these tasks, the Police have a range of entitlements available- e.g. the right to detain an individual, the right to search vehicles, the right to open a flat, house or other closed space, the right to use search and surveillance equipment, the right to use coercive means, rights connected with the protection of buildings or individuals and a special arrangement for the processing and handling of personal data etc.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.