Exemplos de uso de "принесло" em russo
Президент Аббас и премьер-министр Файяд настаивают на том, чтобы движение «Хамас» принесло извинения за насильственный захват в июне власти в Газе, аннулировало принятые им меры и признало Палестинскую администрацию.
President Abbas and Prime Minister Fayyad insist that Hamas apologize for its violent takeover of Gaza in June, reverse the steps it has taken, and recognize the Palestinian Authority.
Хотя мы приветствуем перспективы будущих регулярных визитов г-на Гамбари в Бирму, режим должен удовлетворить требования Совета и полностью сотрудничать в этом плане, с тем чтобы его участие принесло плоды.
While we welcome the prospect of future and regular visits by Mr. Gambari to Burma, the regime must meet the demands of the Council and cooperate fully with them in order for his engagement to bear fruit.
Что принесло данное решение за последнее десятилетие?
What has that decision wrought over the last decade?
А также принесло значительный вред здоровью людей.
But it also had deleterious health consequences to people.
Именно поэтому использование традиционной силы принесло столько разочарований.
This is why the exercise of conventional power has become frustrating.
Руководство Чавеза не принесло беднякам Венесуэлы существенной помощи.
The Chávez government has not helped Venezuela's poor in any significant way.
Но урегулирование данного спора принесло больше вопросов, чем ответов.
But the settlement raises more questions than it answers.
Энергичное создание резервов принесло пользу многим банкам в прошлом.
Dynamic provisioning has benefited many banks in the past.
Распространившееся в Китае корпоративное пиратство, похоже, принесло стране печальную известность.
China now appears to be the country with the most notorious reputation for corporate piracy.
Сходство с земным континентом принесло этой туманности прозвище "Северная Америка".
Its similarity with the continent resulted in this Nebula acquiring the title 'North America'.
Значит, это моё шило в одном месте всё-таки принесло пользу.
Then, perhaps that bit of a chip on my shoulder has done some good.
Это принесло бы дополнительные доказательства того, что экономика Великобритании теряет обороты.
This would be an additional evidence that the UK economy is losing momentum.
Одним словом, это многообразное сотрудничество уже принесло ощутимые достижения во многих областях.
In a word, this multifarious cooperation has already registered important achievements in many spheres.
Членство Черногории не принесло Америке никакой пользы, но оно ничем ей не навредило.
Podgorica’s membership didn’t help America, but it probably didn’t hurt much either.
"Мы с Рут смотрим в будущее без страха, чтобы оно нам не принесло".
Ruth and I look forward to the future, whatever it may hold.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie