Beispiele für die Verwendung von "принимавшей" im Russischen

<>
В ходе экспериментальных опытов было обнаружено, что различие между теми, кто выкурил лишь одну сигарету с умеренной дозой марихуаны и контрольной группой, принимавшей плацебо, наблюдается вплоть до 50 часов после принятия препаратов. In a study of pilots smoking only a single moderate joint, there was a difference between a placebo control group and those taking cannabis, up to 50 hours after taking the drug.
На этой Конференции, благодаря поддержке, оказанной принимавшей нас страной, представители правительств и ученые из стран развивающегося мира собрались для того, чтобы обсудить три темы, имеющие основополагающее значение для развивающегося мира: информационные и коммуникационные технологии (ИКТ); биотехнологии; и снабжение питьевой водой. There, thanks to the support of our host, Government representatives and scientists from the developing world gathered together to meet on three themes that are of fundamental importance for the developing world: information and communication technologies (ICTs); biotechnology; and the supply of drinking water.
Но коллега Шульца по Стэнфордскому университету Кондолиза Райс хотела более преобразовательной дипломатии, не принимавшей мир таким, каков он есть, а стремившейся его изменить. But Shultz’s Stanford colleague, Condoleezza Rice, wanted a more transformational diplomacy that did not accept the world as it was, but tried to change it.
Также Китай уговорил представителя Камбоджи, принимавшей саммит АСЕАН в этом году, блокировать заключительную часть коммюнике, в которой был бы затронут вопрос о "кодексе поведения" в Южно-Китайском море, - первый саммит за сорокалетнюю историю ассоциации десяти стран завершился без принятия совместного коммюнике. And China prevailed upon the Cambodian host of this year's ASEAN summit to block a final communiqué that would have called for a code of conduct in the South China Sea - the first time in the ten-member association's four-decade history that it failed to issue a communiqué.
Мы принимаем слишком много таблеток, So we took too many of them.
Посмотрите имя семейства, которое принимало младенца. Look at the name of the family that adopted the baby.
Испания принимала Олимпийские игры 1992 года. Spain is the host country for the Olympics in 1992.
Мы принимаем твое любезнейшее предложение. We will accept your most gracious offer.
Принимать и отправлять почту вручную. To send and receive messages manually.
Закон был принят большинством депутатов. The law was passed by a majority of deputies.
И их достаточно тепло принимали. And they got a right warm welcome.
Не все страны примут Протокол. Not all countries will embrace the Protocol.
он принимает масштабы, угрожающие жизни. it has assumed life-threatening proportions.
Прочитайте и примите условия участия. Review and sign the program Terms of Service.
Не допускается принятие на работу лиц моложе 16 лет. Children aged under 16 may not be admitted to employment.
Пока 16 стран добровольно приняли процесс равной проверки: So far, 16 countries have voluntarily acceded to the peer review process:
Я принимаю дальний сигнал бедствия. I'm picking up a long-range distress signal.
По обе стороны Атлантики, однако, игнорирование вопроса, кажется, было ошибочно принято за политику. On both sides of the Atlantic, however, ignoring the issue seems to have been mistaken for a policy.
Я приму гостя в своём кабинете. I will be entertaining a guest in my study.
Прежде чем какое-либо предприятие приступит к работе на строительном объекте, работодатель должен передать прорабу план безопасности, предусматривающий принятие мер по обеспечению безопасной работы персонала, гигиены условий труда и помещений, а также оказанию первой помощи при несчастном случае или заболевании. Before a start is made at the construction site, the employer must provide the main contractor with a safety plan detailing the measures that have been taken to ensure staff safety, hygienic working conditions and premises, and the first-aid measures to be taken in the event of accident or sickness.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.