Beispiele für die Verwendung von "приносит пользу" im Russischen
Примеры того, как дерегулирование приносит пользу, можно найти повсеместно.
Examples of the benefits of deregulation abound.
Разная политика приносит пользу и наносит вред разным группам.
Different policies benefit and hurt different groups.
Быстрый экономический рост в Китае, несомненно, приносит пользу остальной части Азии.
Rapid economic growth in China undoubtedly benefits the rest of Asia.
Но вы знаете, что это приносит пользу в терминах продолжительности жизни.
But, you know, it has a benefit in terms of future longevity.
Несогласным группам не должно быть разрешено блокировать упорядоченную реструктуризацию, которая приносит пользу должникам и кредиторам.
Holdouts must not be permitted to block orderly restructurings that benefit debtors and creditors.
Схема распределения доходов приносит пользу населению только в том случае, если она контролируется демократическими институтами.
Redistribution schemes benefit the population if, and only if, they are controlled by democratic feedback.
Все великие университеты являются некоммерческими организациями, созданными для управления высшим образованием, которое приносит пользу обществу в целом.
All great universities are nonprofit organizations, created to administer higher education, which benefits society as a whole.
Кроме того, торговля приносит пользу миру во многих других отношениях, обеспечивая мощный стимул для государств с развитой экономикой.
Moreover, trade benefits the world in many other ways, providing a major boost to the advanced economies of the world.
Покупаются продовольственные продукты и другие основные товары – что приносит пользу местной экономике – улучшается питание, а дети дольше посещают школы.
Food and other basic goods are bought – benefiting the local economy – nutrition improves, and kids attend school for longer.
Эта тенденция отрицательно влияет на рост немецкой экономики и приносит пользу южно-европейским странам, которые больше экспортируют товары народного потребления.
This tends to undermine German growth and benefit southern European countries, which export more consumer goods.
Используя касту как критерий в государственной политике, правительство Индии фактически обращается с богатыми и бедными одинаково, что приносит пользу только первым.
By using caste as a criterion in public policy, India's government is effectively treating the rich and the poor equally, thereby conveying benefits to the former.
Это средства к существованию для группы с несколькими экономическими возможностями – той, которая приносит пользу многим индусам, не желающим выполнять такую неприятную работу.
It is a livelihood for a group with few economic opportunities – one that benefits the many Hindus who would not want to perform such an unpleasant task.
Например, инвестиции в защиту водного бассейна позволяют сохранить биоразнообразие и улучшить качество воды в реках этого бассейна, что приносит пользу здоровью человека.
For example, investing to protect a watershed can also protect biodiversity and improve water quality in associated rivers, thereby benefiting human health.
Главное в этом чуде то, что оно приносит пользу всем: и гражданам Европы, и ее государствам, и целому континенту, и всему миру.
The heart of this miracle is that it benefits all - Europe's citizens, its states, the whole continent, and the world.
Это значит роста, который повышает средний уровень жизни; приносит пользу всем слоям общества, а не только богатым; защищает, а не разрушает окружающую среду.
This means growth that raises average living standards; benefits society across the income distribution, rather than just the rich; and protects, rather than wrecks, the natural environment.
Другими словами, если альтруизм приносит пользу достаточному количеству родственников, что превышает его цену, то альтруизм находит широкое распространение, в противном случае этого не происходит.
In other words, if enough relatives receive benefits from altruism to outweigh the cost of altruism, then altruism spreads; otherwise, it does not.
«Сотрудничество» приносит пользу всем участникам: это может быть сохранение мира во всём мире или повышение темпов роста экономики и увеличение процветания благодаря свободной торговле.
The “cooperation” part benefits all involved, whether by sustaining world peace or boosting growth and prosperity through free trade.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung