Exemplos de uso de "принудительная" em russo
Принудительная смена паролей всех пользователей в организации
Force a password change for all users in your business
Принудительная немедленная синхронизация EdgeSync не переопределяет эту настройку.
Forcing immediate EdgeSync synchronization doesn't override this setting.
При повторном запуске очереди доставки сразу выполняется принудительная попытка подключения и переопределяется время следующей запланированной попытки.
When you retry a delivery queue, you force an immediate connection attempt and override the next scheduled retry time.
Если мы не проявим инициативу агрессивным расширением новых брэндов, то вашу компанию возможно ждёт принудительная ликвидация в связи с банкротством.
If we don't proact by aggressively expanding into new brands, you're looking at receivership and possibly bankruptcy.
К обязательным предметам/характеристикам относятся, в частности, естественное и искусственное освещение, окно, надлежащее отопление, поднятое место для сна, естественная или принудительная вентиляция.
Mandatory items/features include those such as natural and artificial lighting, a window, appropriate heating, raised sleeping platform, fresh or conditioned air.
Ознакомьтесь со следующей записью блога, опубликованной экспертом со статусом Microsoft MVP Василием Мичевым (Vasil Michev): Принудительная смена паролей всех пользователей в Office 365.
Check out this great blog post by Vasil Michev, Microsoft MVP: Force password change for all users in Office 365.
Кроме того, в некоторых правовых системах основной акцент делается на создании эффективных механизмов принудительной реализации, в которых принудительная реализация на основе судопроизводства не является единственной или главной процедурой.
In yet other legal systems, emphasis is placed on efficient enforcement mechanisms in which judicial enforcement is not the exclusive or the primary procedure.
Если служба EdgeSync, удерживающая аренду, недоступна и не перезапускается в течение данного периода, никакая другая служба Exchange EdgeSync не сможет получить аренду, если не будет выполнена принудительная синхронизация EdgeSync.
If the EdgeSync service holding the lease is unavailable and doesn't restart during this option period, no other Exchange EdgeSync service will take over the lease option unless you force EdgeSync synchronization.
Принудительная госпитализация пациентов, не способных вести самостоятельный образ жизни без проявлений острых психических нарушений, была отменена в силу поправок и дополнений к Закону о государственном здравоохранении (февраль 1997 года).
Forcible hospitalization of dependent patients without any signs of a severe mental derangement was abolished by virtue of the amendments and supplements to the Public Health Act (February 1997).
В этот момент обеспеченный кредитор вступает во владение материальным имуществом, и в дальнейшем принудительная реализация обеспечительного права будет регулироваться обычными принципами, рекомендуемыми в отношении принудительной реализации обеспечительных прав в оборотных документах или товарах, охватываемых такими документами.
At this point, the secured creditor will be in possession of tangible property and enforcement of the security right will then be subject to the normal principles recommended for the enforcement of security rights in negotiable documents or goods covered by them.
Законодательство должно предусматривать, что, несмотря на открытие производства по делу о несостоятельности, создание, действительность в отношении третьих сторон, приоритет и принудительная реализация обеспечительного права регулируются тем законодательством, которое применялось бы в отсутствие производства по делу о несостоятельности.
The law should provide that, notwithstanding the commencement of an insolvency proceeding, the creation, effectiveness against third parties, priority and enforcement of a security right are governed by the law that would be applicable in the absence of the insolvency proceeding.
Председатель обращает внимание на приме-чание после пункта 94, в котором секретариат предлагает Комиссии рассмотреть вопрос о добавлении рекомендации непосредственно о том, как осуществляется принудительная реализация обеспечительных прав в принадлежностях и смешанном имуществе в зависимости от воз-можности разделения такого имущества на части.
The Chairperson drew attention to a note following paragraph 94, in which the Secretariat suggested that the Commission consider adding a recommendation that specifically addressed how enforcement of security rights in attachments and commingled property was to be effected, depending on separability.
Если принудительная реализация обеспечительного права осуществляется в судебном порядке и если обеспеченный кредитор не вступил в процедуры принудительной реализации на место начавшего их кредитора по суду, то поступления находятся под контролем соответствующего публичного органа до их распределения между сторонами, имеющими право на их получение.
Should the enforcement of the security right have taken place judicially or should the secured creditor not have taken over an enforcement process brought by a judgement creditor, the proceeds will be held by a public authority pending their distribution to parties entitled to them.
В ситуациях, в которых принудительная реализация обеспечительного права в интеллектуальной собственности приводит к ее отчуждению обеспеченному кредитору или удержанию интеллектуальной собственности в порядке погашения обеспеченного обязательства, в такой момент времени обеспеченный кредитор может стать правообладателем или держателем менее значимых прав в зависимости от прав лица, предоставляющего право.
In situations in which the enforcement of the security right in the intellectual property results in a disposition to the secured creditor or retention of the intellectual property in satisfaction of the secured obligation, at that time, the secured creditor may become the owner or lesser rights holder, depending on the rights of the grantor.
В отношении пунктов 45 и 46 было предложено разъяснить в тексте, что принудительная реализация обеспечительного права в лицензируемой интеллектуальной собственности, которое имеет силу в отношении третьих сторон, может привести к передаче лицензируемой интеллектуальной собственности и, таким образом, к прекращению действия лицензии, а не к тому, что обеспеченный кредитор получит возможность прекратить действие лицензионного соглашения, стороной которого он не являлся.
With respect to paragraphs 45 and 46, it was suggested that the text should clarify that enforcement of a security right in licensed intellectual property that was effective against third parties could result in the transfer of the licensed intellectual property and thus in the termination of the licence, rather than in the secured creditor being able to terminate a licence agreement to which it was not a party.
Что касается вопроса о том, нарушило ли государство-участник права автора по пункту 1 (e) статьи 16 Конвенции, то Комитет напоминает о своей общей рекомендации № 19, касающейся насилия в отношении женщин, в которой он заявляет о том, что «принудительная стерилизация … негативно сказывается на физическом и психическом здоровье женщин и ущемляет их право решать вопрос о числе детей и промежутках между их рождениями».
As to whether the State party violated the rights of the author under article 16, paragraph 1 (e), of the Convention, the Committee recalls its general recommendation No. 19 on violence against women in which it states that “[C] ompulsory sterilization adversely affects women's physical and mental health, and infringes the right of women to decide on the number and spacing of their children.”
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie