Sentence examples of "принудительными браками" in Russian
Выступая по пункту повестки дня о насилии в отношении женщин, Рабочая группа уделила особое внимание рассмотрению вредной традиционной практики, начиная с калечащих операций на половых органах и кончая браками между детьми, принудительными браками, беременностью в раннем возрасте, торговлей женщинами, преступлениями на почве оскорбленной чести и другими вредными традициями, а также урегулированию вопроса о так называемых " женщинах для утех ".
Under the agenda item on violence against women, the Working Group had devoted particular attention to the consideration of harmful traditional practices ranging from genital mutilation to child marriages, forced marriages, early pregnancies, sale of wives, crimes of honour and other malpractices, as well as to the settlement of the issue of so-called comfort women.
Что касается заключительных замечаний Комитета (№ 30 и 31), затрагивающих вопросы борьбы с принудительными браками, то за последние годы в этой связи был предпринят целый ряд инициатив.
Regarding the concluding comments of the Committee- number 30 and 31- concerning the combat of forced marriages, a wide range of initiatives have been implemented over the last years.
Бельгия опубликовала исследование по вопросам принудительных браков и в январе 2005 года провела семинар, на котором присутствовало более 100 участников, в том числе учителя, научные работники и государственные служащие; цель мероприятия — координация усилий по борьбе с принудительными браками.
Belgium published a study on forced marriage and held a workshop in January 2005 that was attended by over 100 participants, including teachers, researchers and civil servants, in order to forge a coordinated response to forced marriage.
Рабочая группа, в частности, отметила проблемы, связанные с принудительными браками, детскими браками и торговлей женами.
Among the issues identified, the Working Group mentioned forced marriage, child marriage and the sale of wives.
Он охватывает несколько инициатив по поощрению их интеграции- от программ профессиональной подготовки, курсов датского языка и возрождения городских районов до мер по борьбе с принудительными браками.
It encompassed several initiatives to promote their integration, which ranged from training programmes, Danish language courses and the regeneration of urban areas to measures to combat forced marriages.
В прошлый раз, когда мы были здесь, помнишь, мы решили покончить с нашими браками.
The last time we were here, remember, we decided to end our marriages.
Если банки принимают решение не брать такие займы, и они не являются принудительными, то ЕЦБ, наверное, будет необходимо искать другой вариант для стимулирования кредитования, потенциально - QE.
If banks choose not to take up these loans, and they are not mandatory, then the ECB may need to find another way to stimulate lending, potentially QE.
Как уже отмечали ранее двое из авторов этой статьи, правительство Бангладеш пообещало в июле 2014 года на конференции Girl Summit в Лондоне, что будет стремиться покончить с браками девочек младше 15 лет к 2021 году.
As two of us have noted elsewhere, at the July 2014 Girl Summit in London, the Bangladeshi government said it would aim to eradicate marriage by girls below the age of 15 by 2021.
Они являются принудительными, но им не хватает угрозы или применения вооруженной силы.
They are coercive, but they fall short of the threat or use of military force.
Сделав своей первоочередной целью борьбу с браками малолетних девочек, правительство демонстрирует правильный подход.
Targeting marriages with such young girls may be the right approach.
Лучшая причина в пользу того, чтобы не делать планы экономии принудительными, состоит в том, что разные люди оказываются в совершенно разных обстоятельствах, о которых знают только они.
The best reason not to make savings plans compulsory is that different people face very different circumstances that only they know about.
Несмотря на сохраняющиеся проблемы с детскими браками, за последние три десятилетия страна совершила важные прорывы в улучшении жизни девочек и женщин.
Notwithstanding the current child marriage concerns, Bangladesh has made important strides in improving the lives of girls and women during the last three decades.
Правительства выступают за индивидуальные сберегательные счета для накопления пенсий, здравоохранения и социального страхования от безработицы; часто они являются либо принудительными, либо субсидированными через налоговые льготы.
Governments have been promoting individual savings accounts for pensions, health, and unemployment insurance; often, these are either mandatory or subsidized through tax incentives.
Сторонников Фийона, похоже, объединяет несогласие с гомосексуальными браками, а среди всех кандидатов у Фийона, твёрдого католика, оказались наиболее консервативные взгляды по социальным вопросам.
Fillon’s supporters seem to be united in their opposition to gay marriage, and Fillon, as an avowed Catholic, was the most socially conservative candidate on offer.
Чрезмерная задолженность, вместе с принудительными действиями по взысканию, привели к серии широко освещенных средствами массовой информации суицидов, побуждая местных чиновников ввести новые ограничения для МФО и отталкивая заемщиков от погашения их долгов.
Over-indebtedness, together with coercive recovery practices, led to a series of widely publicized suicides, spurring local officials to implement new restrictions on MFIs and discourage borrowers from repaying their debts.
В этом примере настраивается режим для фиктивной политики DLP с именем Employee Numbers таким образом, что действия не являются принудительными, а сообщения уведомления не отображаются.
This example sets the mode for a fictitious DLP policy named Employee Numbers so that the actions are not enforced and notification messages are not displayed.
Но все страны обязались выполнить её к 2030 году, утвердив амбициозные «Цели устойчивого развития». В частности, они пообещали покончить с детскими браками и гарантировать школьное обучение для всех девочек.
But countries worldwide have pledged, through the ambitious Sustainable Development Goals (SDGs), to fulfill it by 2030, including by ending child marriage and ensuring that all girls are in school.
Большинство случаев, в которых я участвовала, назывались принудительными.
Most of the cases I went out on were called involuntary.
Во многих северных странах в рамках проводимой ими иммиграционной политики, были приняты законы о борьбе с фиктивными браками между гражданами и иностранцами.
As an aspect of their immigration policies, many northern countries have introduced laws to combat sham marriages between nationals and non-nationals.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert