Exemplos de uso de "принципу" em russo

<>
сметная стоимость демонтажа и удаления актива и восстановления площадки- в той мере, в какой эта сумма признается в качестве резерва согласно Руководящему принципу 8. the estimated cost of dismantling and removing the asset and restoring the site, to the extent that it is recognized as a provision under Guideline 8.
Согласно Руководящему принципу 5, компания должна на всех рынках уделять особое внимание обеспечению доступности ее медицинских препаратов для лиц, общин и групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, в том числе живущих в условиях нищеты и наиболее нуждающихся. In keeping with Guideline 5, the company should give particular attention to ensuring its medicines are accessible to disadvantaged individuals, communities and populations, including those living in poverty and the very poorest in all markets.
Мир устроен по-одному принципу. It's all just the same thing happening.
Их приверженность данному принципу непоколебима». Their loyalty to this determination is absolute.”
Антидепрессанты действуют по тому же принципу. The same is true of antidepressants.
эффекты по принципу "победитель получает все"; winner-take-all effects;
Капитализм по принципу «плати или играй» Pay-or-Play Capitalism
По какому принципу Facebook рекомендует метки? How does Facebook suggest tags?
Я против дискриминации по возрастному принципу. Well, I don't discriminate because that would be ageism.
Это децентрализованная филантропия, по принципу "равный равному". Think of it as peer-to-peer philanthropy.
Обменные курсы по принципу «сделай соседа нищим»? Beggar-Thy-Neighbor Exchange Rates?
Все данные мы организовали по следующему принципу: And all of the data, we aligned based on the following idea:
Данный факт приводит меня к третьему принципу: This brings me to my third point:
Изначально, Твиттер был спроектирован по принципу радиовещания. Twitter was originally designed as a broadcast medium:
``Война с терроризмом" стала удобной заменой этому принципу. The ``war on terrorism" has come to serve as a handy substitute.
Обновленная ООН должна действовать по такому же принципу: The same should hold with respect to the new UN:
Это я называю лидерство по принципу выпуклой линзы. This is convex lens leadership.
Наше решение – ECN-счет, работающий по инновационному принципу. Our solution is ECN account that works with the innovative approach.
Раздробление страны по этническому принципу - более вероятный сценарий. A fragmentation of the country along ethnic lines is a more probable scenario.
В обществах, построенных по "племенному" принципу, добиться этого нелегко. In "tribal" societies, this is not easy to bring about.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.