Beispiele für die Verwendung von "принятого на работу" im Russischen
Одной из основных задач недавно принятого на работу специалиста по людским ресурсам будет состоять в том, чтобы обеспечить своевременное соблюдение установленных процедур.
One of the main tasks of the recently recruited human resources specialist would be to ensure timely compliance with established procedures.
Работодателям компенсируется часть выплачиваемой наемным работникам заработной платы по фиксированной ставке в 69 евро за каждого вновь принятого на работу.
The employers were compensated the funds paid for contributions on salaries in the fixed amount of 69 euros per employee for each newly employed person.
Действительно, во время кампании местного правительства, состоявшейся в прошлом месяце, г. Ли Хой-Шанг, кандидат в президенты от оппозиционной Великой Национальной Партии, несколько раз подчеркивал принцип взаимности и проголосовал за отмену соглашения "Ким/Ким", принятого на высшем уровне, в том случае, если правительство Кима Ёнга II будет продолжать настаивать на том, чтобы Юг принял условия Севера о конституционном построении воссоединенной Кореи.
During last month's local government campaign, indeed, Mr. Lee Hoi-Chang, the opposition Grand National Party Candidate for president, repeatedly emphasized the principle of reciprocity and vowed to abrogate the "Kim/Kim" summit agreement if Kim Jong Il's government continued to insist that the South accept the North's terms for the constitutional construction of a reunified Korea.
Всего два года назад Совет одобрил резолюцию, разрешающую военное вторжение в Ливию – первую резолюцию по применению принципа «Обязанность защищать» (R2P), единогласно принятого на Генеральной Ассамблее в 2005 году.
Just two years ago, the Council approved a resolution authorizing a military intervention in Libya – the first resolution to implement the “responsibility to protect” (R2P) principle, which the general assembly adopted unanimously in 2005.
В Декларации тысячелетия государства-члены заявили также о своей решимости активизировать усилия по борьбе с транснациональной преступностью во всех ее аспектах, удвоить усилия по осуществлению принятого на себя обязательства поставить заслон всемирной проблеме наркотиков и предпринять согласованные действия по борьбе против международного терроризма во всех его формах и проявлениях.
In the Millennium Declaration, Member States also resolved to intensify efforts to fight transnational crime in all its dimensions, to redouble the efforts to implement the commitment to counter the world drug problem and to take concerted action against international terrorism in all its forms and manifestations.
ссылается на соответствующие положения коммюнике PSC/MIN/Comm.2 (CLI), принятого на его 151-м заседании, состоявшемся в Нью-Йорке 22 сентября 2008 года.
Recalls the relevant provisions of Communiqué PSC/MIN/Comm.2 (CLI) adopted at its 151st meeting held in New York, on 22 September 2008.
ссылаясь на пункт 23 Йоханнесбургского плана выполнения решений1, принятого на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию 4 сентября 2002 года, и пункт 56 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, принятого Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 16 декабря 2005 года, в котором разработка такого стратегического подхода была одобрена главами государств и правительств,
Recalling paragraph 23 of the Johannesburg Plan of Implementation adopted by the World Summit on Sustainable Development on 4 September 2002, and paragraph 56 of the 2005 World Summit Outcome adopted by the United Nations General Assembly on 16 December 2005, in which the development of such a strategic approach was endorsed by heads of State and Government,
Тебе необязательно приходить на работу, можешь взять выходной.
You don't need to come to the office, you can take the day off.
Во исполнение решения об усовершенствовании Комплексной платформы, принятого на шестой Конференции ВТО на уровне министров, которая состоялась в декабре 2005 года, соответствующие органы приняли рекомендации о ее усовершенствовании и в мае 2007 года приступили к их выполнению.
Following the decision of the Sixth Ministerial Conference of WTO in December 2005 to enhance the Integrated Framework, the bodies concerned adopted recommendations on its enhancement and began its operationalization in May 2007.
Согласно разделу 1 (11) главы 46 Уголовного кодекса лицо, которое нарушает или пытается нарушить положение того или иного регламента о санкциях, принятого на основании статей 60, 301 или 308 Договора о создании Европейского сообщества, приговаривается за нарушение регламента к штрафу или тюремному заключению на срок не более четырех лет.
According to Chapter 46, section 1 (11) of the Penal Code, a person who violates or attempts to violate a regulatory provision in a sanctions regulation, adopted on the basis of Article 60, 301 or 308 of the Treaty establishing the European Community, shall be sentenced for a regulation offence to a fine or to imprisonment for at most four years.
Африканский союз и Центр обсудили механизмы содействия проведению обзора проекта кодекса поведения вооруженных сил и сил безопасности в Африке, принятого на семинаре, спонсорами проведения которого в мае 2002 года в Ломе выступили Союз и Центр.
The African Union and the Centre held discussions on mechanisms for furthering the review of the draft Code of Conduct for the armed and security forces in Africa, adopted at a workshop sponsored by the Union and the Centre in Lomé in May 2002.
Во исполнение принятого на третьем межкомитетском совещании договорных органов по правам человека обязательства более активно сотрудничать с национальными учреждениями и выносить общие рекомендации по вопросам работы национальных учреждений в связи с деятельностью договорных органов Группа совместно с Сектором по договорам и делам Комиссии впервые организовала участие представителей национальных учреждений из Дании, Мексики и Уганды в межкомитетском совещании, состоявшемся в июне 2005 года.
In follow-up to the commitment made at the third inter-committee meeting of human rights treaty bodies to engage more with NHRIs and issue general recommendations on the work of NHRI in relation to treaty bodies, the Unit, together with the Treaties and Commission Branch, arranged for the participation of NHRI representatives from Denmark, Mexico and Uganda for the first time in the inter-committee meeting of treaty bodies held in June 2005.
Отцы, живущие в городах, каждый день проводят восемь часов в офисе и ещё два на дорогу на работу и обратно утром и вечером в переполненных электричках.
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung