Exemplos de uso de "приобретающие" em russo

<>
Помимо этого, обе организации совместно планировали, финансировали и осуществляли деятельность по вопросам культурного наследия, коммуникации и информатики (новые области, приобретающие все большее значение и актуальность). In addition the two organizations jointly planned, financed and implemented activities in cultural heritage, communication and informatics (new areas assuming greater importance and relevance).
Приобретающие все большее влияние международные организации, такие как Всемирная торговая организация, должны признать свою обязанность уважать все законы о правах человека, включая право на питание. Increasingly powerful international organizations, such as the World Trade Organization, should recognize that they had responsibilities to respect all human rights laws, including the right to food.
В соответствии с российским законодательством компании (владельцы), приобретающие номенклатуры, должны создавать отчет Акт инвентаризации (ИНВ-6) для отслеживания номенклатур, когда они перемещаются на склад компании. In accordance with Russian legislation, companies (owners) that purchase items must generate a Counting act (INV-6) report to track items when those items are transferred to the company’s warehouse.
обеспечивать укрепление потенциала для того, чтобы малые островные развивающиеся государства могли решать приобретающие все бoльшую актуальность вопросы безопасности без ущерба для своих императивов в области развития. Provide capacity-building to ensure that small island developing States can address increased security demands without compromising their other development imperatives.
сознавая, что в рамках региональных усилий, в силу самой их природы, невозможно охватить глобальный характер источников происхождения стрелкового оружия и легких вооружений и приобретающие все более транснациональный характер сети посредников, торговцев, финансистов и перевозчиков, Aware that regional efforts, by their very nature, do not address the global nature of the sources of small arms and light weapons and the increasingly transnational networks of brokers, dealers, financiers and transporters,
Эти приобретающие все большие масштабы преступные действия израильских оккупационных сил на оккупированной палестинской территории свидетельствуют о продолжении и опасной эскалации кровавой военной агрессивной кампании, проводимой Израилем в отношении палестинского народа с 28 сентября 2000 года. These mounting criminal actions by the Israeli occupying forces in the Occupied Palestinian Territory represent a continuation and dangerous escalation of the bloody Israeli military campaign of aggression being waged against the Palestinian people since 28 September 2000.
Эти явления, происходящие все более часто и приобретающие все б?льшие масштабы, порождают сложнейшие экономические и гуманитарные проблемы, особенно в странах со средним и низким уровнем развития человеческого потенциала, в которых бедствия усугубляют существующие проблемы нищеты и неравенства. The increasing frequency and scale of these events pose mounting economic and humanitarian challenges, particularly in countries with medium to low levels of human development, where disasters compound existing problems of poverty and inequality.
Приобретающие все более международный характер процессы производства требуют свежего взгляда на международную торговлю и субподряд, и в дополнение к ТУЗФ и ПИИ существует потребность в большем объеме более качественных данных о реэкспорте, трансграничном перемещении товаров для последующей обработки и продажи. Increasingly international production processes necessitate a fresh look at international trading and contracting and, besides FATS and FDI, require more and better data on re- exports, goods crossing borders for further processing and merchanting.
В этом году США объявили о новой политике экспорта беспилотных летательных аппаратов, предположительно в рамках более широкой работы с другими странами по «формированию международных стандартов» использования дронов и попыток заставить приобретающие их страны «использовать данные системы в соответствии с международным правом». Earlier this year, the US announced a new policy for drone exports, purportedly part of a broader effort to work with other countries to “shape international standards” on the use of drones and compel recipient states “to use these systems in accordance with international law.”
Участники рассмотрели приложение I к Конвенции и методы его применения, а затем обсудили критерии местонахождения, оценку рисков и возможные сценарии аварий применительно к промышленным объектам, на которых имеются вещества, приобретающие опасные свойства при попадании в воду или могущие вызвать взрыв или утечку токсичных испарений при выбросе в воздух. Participants reviewed annex I to the Convention and its application, and then discussed location criteria, risk assessment and possible accident scenarios for industrial facilities that handle substances that are dangerous when released into water or could cause an explosion or the escape of toxic fumes when released into air.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.