Exemplos de uso de "присоединяясь" em russo

<>
Г-н ТАГИЗАДЕ, присоединяясь к поздравлениям и благодарностям, подчеркивает ту непринужденную обстановку, в которой проходила работа Комитета. Mr. TAGHIZADE, adding his voice to the congratulations and thanks, emphasized the convivial spirit that had prevailed in the Committee's deliberations.
Международный уголовный суд не дремлет и работает, и 107 государств, включая Мексику, ратифицировали договор, учреждая суд и присоединяясь к его юрисдикции. The International Criminal Court is up and running, and 107 states, including Mexico, have ratified the treaty establishing the court and acceded to its jurisdiction.
Марокко, присоединяясь к другим членам международного сообщества, выражает признательность властям Мексики за предпринимаемые ими с самого начала решительные усилия по борьбе со вспышкой гриппа. Morocco, along with the rest of the international community, expresses its thanks for the laudable efforts of the Mexican authorities in responding to the current influenza challenge from its onset.
Присоединяясь к условиям Сборника правил, пользователи системы Болеро соглашаются принять доказательную приемлемость электронных данных и сообщений и лишаются права отказываться от посланных ими сообщений Болеро. By adhering to the terms of the Rulebook, Bolero users agree to accept the evidential admissibility of electronic data and messages and are estopped from repudiating Bolero messages they send.
Г-н Рекейхо Гуаль (Куба), присоединяясь к заявлению представителя Малайзии, выступившего от имени Движения неприсоединения, с сожалением отмечает, что цели полной ликвидации ядерного оружия пока достичь не удалось. Mr. Requeijo Gual (Cuba), having associated himself with the statement made by Malaysia on behalf of the Non-Aligned Movement, regretted that the objective of the total elimination of nuclear weapons had not been achieved.
Присоединяясь к призыву других членов Комитета добиваться снижения материнской и детской смертности, оратор спрашивает, произошло ли такое сокращение со времени последнего доклада и, если нет, то по какой причине. Echoing other Committee members'call for a reduction of maternal and infant mortality rates, she enquired whether there had been such a reduction since the last report and, if not, why that was the case.
Присоединяясь к моему коллеге из Греции, я также считаю очевидным, что своим решением передать дела, касающиеся совершенных преступлений в Дарфуре, на рассмотрение МУС, Совет Безопасности укрепляет свой потенциал предотвращения и разрешения конфликтов. Like my Greek colleague, we also hold it manifest that, by deciding to refer the case of reported crimes in Darfur to the ICC, the Security Council enhances its conflict prevention and resolution capabilities.
Таким образом, эта оговорка является весьма спорной, поскольку вызывает вопросы в отношении фактических обязательств, которые, как понимается, берет на себя Бруней-Даруссалам, присоединяясь к Конвенции, а также в отношении его приверженности целям и задачам Конвенции. This reservation is, thus, problematic as it raises questions with regard to the actual obligations Brunei Darussalam understood to undertake by acceding to the Convention, and with regard to its commitment to the object and purpose of the Convention.
Таким образом, эта оговорка является весьма спорной, поскольку вызывает вопросы в отношении фактических обязательств, которые, как понимается, берет на себя Султанат Оман, присоединяясь к Конвенции, а также в отношении его приверженности целям и задачам Конвенции. This reservation is, thus, problematic as it raises questions with regard to the actual obligations the Sultanate of Oman understood to undertake by acceding to the Convention, and with regard to its commitment to the object and purpose of the Convention.
Ведя переговоры о международных договорах об интеллектуальной собственности и присоединяясь к ним, государства должны учитывать, как это скажется на их суверенитете над богатствами и ресурсами и, в конечном счете, на их способности обеспечить права, предусмотренные Пактом. In negotiating, and adhering to, international treaties on intellectual property, States should consider how this will affect their sovereignty over wealth and resources and ultimately their capacity to ensure the rights enshrined in the Covenant.
Г-н Лара-Пенья (Доминиканская Республика), присоединяясь к заявлению представителя Ямайки, говорит, что Доминиканская Республика, на территории которой МУНИУЖ работает с 1983 года, оказывает безусловную поддержку Институту, в том числе предоставляя ему великолепные помещения, оборудование и услуги. Mr. Lara-Peña (Dominican Republic), associating himself with the statement by Jamaica, said that as host country to INSTRAW since 1983 the Dominican Republic had maintained its unconditional support for the Institute, including the provision of excellent facilities, equipment and services.
Присоединяясь к заявлению, сделанному послом Мьянмы от имени Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), мы хотели бы дать высокую оценку колоссальным и неустанным усилиям всех миролюбивых народов во всем мире, приложенным в прошлом году в деле достижения прогресса в области международного разоружения. In associating ourselves with the statement made by the Ambassador of Myanmar on behalf of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN), we would like to commend the great and relentless efforts that all peace-loving people throughout the world have pursued in the past year towards making progress in the field of international disarmament.
Г-н Торрес Лепори (Аргентина), выступая от имени Группы Рио и присоединяясь к заявлению представительницы Ямайки, сделанному от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Секретариату следует представить более подробную информацию об альтернативных механизмах финансирования и участках для застройки в виде доклада Генерального секретаря. Mr. Torres Lépori (Argentina), speaking on behalf of the Rio Group and associating it with the statement made by the representative of Jamaica on behalf of the Group of 77 and China, said that the Secretariat should supply more detailed information on alternative financial arrangements and building sites in the form of a report of the Secretary-General.
Присоединяясь к замечанию Финляндии, сделанному ею от имени стран Северной Европы, делегация Израиля считает, что существование двойного режима последствий, относящегося к серьезным нарушениям jus cogens, с одной стороны, и обязательств erga omnes- с другой, может привести к злоупотреблениям и не находит своего подтверждения в международном обычном праве. As stated by the representative of Finland on behalf of the Nordic States, having a dual regime of consequences, in the case of serious breaches of jus cogens on the one hand and obligations erga omnes on the other, might lead to abuse and was not reflected in customary international law.
Г-н Торрес Лепори (Аргентина), присоединяясь от имени своей делегации к заявлению представителя Бразилии, говорит, что все миссии, в частности рассматриваемые на нынешнем заседании, должны располагать достаточными ресурсами для эффективного осуществления своих мандатов, особенно в сферах разоружения, демобилизации и реинтеграции и осуществления проектов быстрой отдачи, которые имеют важное значение для успеха миссий. Mr. Torres Lépori (Argentina), associating his delegation with the statement made by the representative of Brazil, said that all missions, in particular those under consideration at the current meeting, should have sufficient resources to effectively carry out their mandates, particularly in the areas of disarmament, demobilization and reintegration and the implementation of quick-impact projects, which were essential for the missions'success.
Г-н Дю През (Южная Африка) (говорит по-английски): Г-жа Председатель, присоединяясь к словам признательности, уже сказанным другими ораторами, позвольте мне, от имени Движения неприсоединения и ассоциированных с ним государств, выразить нашу самую искреннюю признательность Вам, представителю государства-члена Движения, за то, как профессионально Вы руководите работой Комиссии в ходе этой сессии. Mr. Du Preez (South Africa): In addition to the words of appreciation already expressed by other members of the Non-Aligned Movement, permit me, on behalf of the Movement and other States associated with it, to express our deep appreciation to you, Madam, whose country is a fellow member of the Movement, for the professional manner in which you guided the work of the Commission during this session.
Согласно информации, представленной Комитету в пункте 101 Первого национального доклада Ирландии, а также в ходе дополнительного обсуждения в процессе состоявшегося в Женеве в марте 2004 года диалога, Ирландия, присоединяясь к Пакту, взяла на себя постоянное обязательство в отношении того, чтобы рассматривать и совершенствовать, когда это возможно, положения внутреннего законодательства в свете стандартов, закрепленных в Пакте. As the Committee has noted from paragraph 101 of Ireland's First National Report and as further discussed at the dialogue in Geneva in March, 2004, Ireland in acceding to the Covenant, has undertaken a continuing obligation to examine and improve where possible the provisions of domestic law in the light of the standard laid down in the Covenant.
Г-н Зайнуддин (Малайзия), присоединяясь к заявлениям, сделанным представителем Кубы от имени Движения неприсоединения и представителем Пакистана от имени Организации Исламская конференция, говорит, что суть трагедии в том, что 60 лет назад некий народ ликовал при рождении своего государства за счет палестинского народа, вытеснение и лишение собственности которого привело к ужасающим страданиям и боли, продолжающимся до настоящего времени. Mr. Zainuddin (Malaysia), associating himself with the statements made by the representative of Cuba on behalf of the Non-Aligned Movement and Pakistan on behalf of the Organization of the Islamic Conference, said that it was tragic that 60 years earlier, a nation had rejoiced at the birth of its State at the expense of the Palestinian people, the displacement and dispossession of which had caused it tremendous suffering and anguish ever since.
Г-н Лоайса Баореа (Боливия), присоединяясь к заявлениям, сделанным Мексикой от имени Группы Рио, Бразилией от имени Общего рынка стран Южного конуса (МЕРКОСУР) и связанных с ним государств, а также Кубой от имени Движения неприсоединения, говорит, что для обеспечения деколонизации несамоуправляющихся территорий необходима более конструктивная реакция со стороны управляющих держав; впечатляющим примером в связи с этим служит Токелау. Mr. Loayza Barea (Bolivia), associating himself with the statements made by Mexico on behalf of the Rio Group, Brazil on behalf of the Southern Common Market (MERCOSUR) and related States, and Cuba on behalf of the Non-Aligned Movement, said that a more committed response from administering Powers was needed in order to achieve the decolonization of the Non-Self-Governing Territories; Tokelau was an encouraging example in that regard.
Г-н Пикассо (Перу), присоединяясь к заявлению, сделанному Иорданией от имени Движения неприсоединившихся стран, говорит, что прошедший год был годом активного обсуждения в рамках Организации Объединенных Наций и различных других организаций и форумов вопросов, касающихся операций по поддержанию мира и связанных не только с возрастающей сложностью конфликтов, но и с расширением сферы осуществления новых миротворческих операций под эгидой Совета Безопасности. Mr. Picasso (Peru) associated his delegation with the statement made by Jordan on behalf of the Non-Aligned Movement and said that the past year had been a time of intense reflection on peacekeeping operations within the Organization in different forums and instances, as a result not only of the increasing complexity of conflicts but also of the scope of the new peacekeeping operations authorized by the Security Council.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.