Exemplos de uso de "притворяться" em russo

<>
Traduções: todos192 pretend171 masquerade1 outras traduções20
будешь притворяться, пока не получится. You are going to fake it.
Но я бы так и продолжала притворяться заикой. But I still would've been living my life with a fake stutter.
Кто не знает, как притворяться, не знает, как жить. Who knows not how to dissemble, knows not how to live.
Мореллу, который скоро уходит со своего поста в ЦРУ, нет смысла притворяться. Morell, who is preparing to step down from the CIA soon, has little reason to dissemble.
Можно ли притворяться некоторое время и получить результат, дающий чувство силы и уверенности? Like, can you do this just for a little while and actually experience a behavioral outcome that makes you seem more powerful?
Как Годфазер говорил, "притворяться больным" распространится как инфекция, если ты не пресечешь это в корне. Like Godfather says, malingering spreads like a yeast infection unless you nip it in the bud.
Если нападающий готов осквернить труп, вам лучше перестать притворяться мёртвыми и дать понять, что вы живы. Now, if your attacker is willing to defile a corpse, you better stop playing dead right away and just make it known that you're alive.
Завтра ты будешь притворяться, станешь уверенной в себе и. войдёшь в аудиторию, и выступишь наилучшим образом". And tomorrow you're going to fake it, you're going to make yourself powerful, and, you know, you're gonna в " " "And you're going to go into the classroom, and you are going to give the best comment ever."
Я и моя коллега Дана Карни из Беркли очень захотели узнать: можно ли притворяться, пока не получится? So my main collaborator Dana Carney, who's at Berkeley, and I really wanted to know, can you fake it till you make it?
И я не вижу причин почему нам нужно притворяться и пытаться создавать внешнюю простоту, которая всего лишь иллюзия. There is no reason that architecture should shy away and present this illusory world of the simple.
Что тебе не понравилось бы, если они ловили бы каждое твое слово, потому что ты преподаватель, зачем притворяться? Don't tell me that you don't like the fact that they do hang on your every word as your students, who do you think who you are?
Я бы вам посоветовал поменьше притворяться адвокатами, которых вы видели по телевизору, и тем самым максимально упростить свое дело. Might I suggest that you try less to do an impression of a lawyer you once saw on the television and make your case as simply as you possibly can.
Нам кажется, что когда люди начинают притворяться, начинают лгать о разных вещах, в этот момент начинают происходить интересные вещи, It seems to us that when people start dissembling, people start lying about things, that's when it gets really interesting.
Ты так и собираешься сидеть здесь и притворяться, что это не имеет ничего общего с историей отношений между нашими семьями? Gonna sit there on my lumber and tell me this has got nothing to do with the history between our families?
Если бы я умел притворяться, я бы продал закусочную и играл бы в сериалах роли всяких врачей, состоящие из двух реплик. If I could act, I'd sell the restaurant and get cast in two-line roles as the doctor on any network television show.
Они отберут несколько людей, которые участвовали в судах, а потом все превратится в состязание с подлизыванием задов, и честно, я не могу притворяться. They vet some people that have had a few trials go their way, and then ultimately, it just becomes this big ass-kissing contest, and frankly, I can't fake it.
Ну, я не в курсе того, знаешь ли ты, что он недавна пережил разрыв отношений, и он может притворяться, как будто всё в порядке, но он сейчас очень уязвим. Well, I don't know if you're aware of this, but he went through a bad break-up recently, and he may not look like it, but he's actually in a pretty vulnerable place right now.
Теперь я понимаю, первое правило, которое позволяет оставаться невозмутимой - это притворяться спокойной, никогда не признаваться, что тебя что-то пугает или производит на тебя впечатление или приводит в восторг. Now I know that the number one rule to being cool is to seem unfazed, to never admit that anything scares you or impresses you or excites you.
Намерение Америки, напротив, заключалось в том, чтобы притворяться, что она открывает рынки, на самом деле ничего подобного не делая, т.к. за США остался выбор остальных 3% для каждой страны. America’s intention was, to the contrary, to seem to be opening up its markets, while doing nothing of the sort, for it appears to allow the US to select a different 3% for each country.
Я не уверен, что это усовершенствование или хорошая идея, потому что, например, если вы не проводите достаточно времени перед компьютером, теперь вы можете поставить тарелку на клавиатуру и больше не притворяться, что вы не сидите за столом весь день и ешьте и работаете. I'm not sure this is an improvement, or a good idea, because, like, if you don't spend quite enough time in front of your computer, you can now get a plate in the keyboard, so there's no more faking it - that you don't really sit at your desk all day and eat and work anyway.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.