Exemplos de uso de "приходить в восхищение" em russo

<>
Единодушного преклонения перед ней нет, но большинство людей по вполне понятным причинам пришли в восхищение от ее выступления. While the adoration hasn’t been unanimous, most people have, understandably, been awed by her performances.
Ему не следует больше приходить в этот дом. He shall not come into this house again.
Это вопрос, который привел в восхищение Честера Саузама, онколога 50-х годов 20 века. Well this is a question which fascinated Chester Southam, a cancer doctor in the 1950s.
Нефть сейчас торгуется чуть выше ключевого уровня поддержки 48,65 (S1) и выглядит готовым приходить в себя. The price is now trading slightly above the key support barrier of 48.65 (S1) and looks ready to rebound.
Эфиопия не только привела меня в восхищение, она избавила меня ото всех предубеждений. Ethiopia didn't just blow my mind; it opened my mind.
Сообщения, которые вы отправляете людям, не являющимся вашими друзьями, могут приходить в папку запросы на переписку. Messages you send to people you're not friends with may arrive in their message requests.
Сообщения от друзей будут приходить в папку «Входящие», а сообщения, которые мы считаем спамом, будут отфильтрованы из ваших запросов. Messages from Facebook friends will go to your inbox and messages we think are spam will be filtered out of your requests.
Сообщения, которые вы отправляете людям, не являющимся вашими друзьями людям на Facebook, могут приходить в папку запросы на переписку. Messages you send to people you're not Facebook friends with may arrive in their message requests.
При отсутствии достаточных средств, можно просто позволить университетам приходить в упадок. In the absence of sufficient funds, one can simply let the universities deteriorate.
Плохие новости из Латинской Америки продолжают приходить в эти дни. The bad news keeps coming in Latin America these days.
Женщинам начало приходить в голову, что они могут работать и иметь семью - и что это может быть даже очень неплохо. It started to occur to women that they could be employed and have a family - and that it could even be pretty nice.
Она обладает уникальной способностью приходить в себя, и она управляет военными, интеллектуальными, экономическими и даже политическими ресурсами, не имеющими себе равных. It has a unique capacity to rebound, and it controls unparalleled military, intellectual, economic, and even political resources.
Мир перейдет к следующему кризису очень скоро, немного раньше, чем Гаити даже начнёт приходить в себя. The world will move on to the next crisis very soon, well before Haiti has even started to recover.
Новые технологии не должны приходить в системы здравоохранения незванными. New technologies should not be dropped into health care systems uninvited.
Сторонники свободной торговли не должны приходить в ужас. Free traders should not be dismayed.
Америка сохраняет уникальные качества - особенно свою способность приходить в себя. America retains unique qualities - particularly its ability to rebound.
Только я начала снова приходить в себя, угадайте кто позвонил и оставил мне сообщение. Just as I was starting to feel centered again, guess who calls and leaves a message.
Могу я приходить в гости к тебе домой? May I come and visit with you at your home?
Что дает тебе право приходить в нашу страну и красть ценные артефакты? What gives you the right to come into our country and steal valuable artefacts?
Вы имеете право не приходить в сознание. You have the right to remain unconscious.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.