Exemples d'utilisation de "приходить на помощь" en russe
Лиам Фокс правильно заметил, что Соединенные Штаты «не могут и дальше нести на себе бремя военных усилий всех остальных», а «европейские члены НАТО не могут рассчитывать на то, что США будут приходить нам на помощь по каждому случаю».
Liam Fox correctly noted that the U.S. "cannot continue to shoulder the burden of everyone else's defense" and "the European elements of NATO cannot expect the U.S. to come to our aid on every occasion."
У Латинской Америки серьезные проблемы и обычные «подозреваемые» (МВФ и Казначейство США) опять приходят на помощь.
Latin America is in deep trouble and the usual suspects (the IMF, the US Treasury) have come to the rescue.
Он залезает на катафалк и Стив МакКуин приходит на помощь.
He gets onto a hearse, and Steve McQueen comes to help.
Теперь на помощь им приходят информационные технологии.
Now information technology is coming to the rescue.
Я хотел добиться всего сам, а не чтобы Брок Хармон приходил мне на помощь.
I wanted to make my own way, not have Brock Harmon come to the rescue.
В Германии многие считают EFSF нарушением основного принципа, заключающегося в том, что государства ЕС не должны приходить на помощь попавшим в беду партнерам.
In Germany, many consider the EFSF a breach of the fundamental principle that EU governments cannot be bailed-out by their partners.
Он также отстаивал принцип общей обороны, согласно которому демократические государства должны приходить на помощь друг другу в целях обеспечения обороны в случае, если одно из них становится жертвой агрессии.
He was also a champion of common defence, which compels democratic States to come to one another's defence should one of them be the victim of aggression.
Г-н ВЕРМЕЙЛЕН (" Хандикап интернешнл "), напоминая, что организация " Хандикап интернешнл ", которая была учреждена, чтобы приходить на помощь инвалидам, и в особенности людям, изувеченным взрывоопасными пережитками войны, и мало-помалу стала заниматься предотвращением несчастных случаев и гуманитарным разминированием, с удовлетворением воспринимает разработку проекта протокола по взрывоопасным пережиткам войны.
Mr. VERMEULEN (Handicap International), noting that his organization had been set up to help the disabled, in particular those mutilated by explosive remnants of war, and had gradually become involved in accident prevention and humanitarian demining, welcomed with satisfaction the preparation of the draft protocol on explosive remnants of war.
Тебе необязательно приходить на работу, можешь взять выходной.
You don't need to come to the office, you can take the day off.
Растущая кипа документов на вашем рабочем столе заставляет вас задерживаться или приходить на работу раньше, чтобы вы могли все успеть?
Does the ever-growing pile of work on your desk cause you to stay late or come in early in an attempt to stay on top of things?
Лишь на днях в железнодорожной аварии, когда не было времени позвать на помощь, много людей расстались с жизнью.
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
Уведомления о вашем канале будут приходить на адрес электронной почты, который вы укажите в аккаунте бренда.
Email notifications for the YouTube channel go to the notification address that you can set for the Brand Account.
Письма от Google Групп стали приходить на адрес личного аккаунта Google
Receiving Google Groups mail at my personal Google Account
Если вы не укажете контактный адрес, оповещения будут приходить на ваш основной адрес эл. почты.
By default, Google uses your Google Account email for contacting you unless you add a contact email.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité