Exemplos de uso de "проведенным" em russo
Могу ли я получить отчет по проведенным торговым операциям?
Can I get statement on my trading transactions?
Я наслаждаюсь временем, проведенным здесь в Барбизонской Школе Секретарей в Нью-Йорке.
I'm really enjoying my time here at the Barbizon Secretary School in New York City.
В соответствии с проведенным исследованием, трое из пяти людей безразличны к международным делам.
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.
Согласно недавно проведенным обследованиям, 79 % домашних хозяйств испытывают нужду, а 92 % жителей являются безработными.
Recent surveys indicate that 79 per cent of the households are poor and 92 per cent of the population are unemployed.
Вернувшись к власти, Сильвио Берлускони обещал смелые реформы, подобные проведенным в свое время Маргарет Тэтчер.
When he returned to power, Silvio Berlusconi promised bold Thatcherite reforms to set things right.
История счета — здесь публикуются история по всем проведенным торговый операциям и состояние баланса без учета открытых позиций.
Account History — history for all performed trade operations and balance without taking open positions into consideration are published here.
Такое мнение аргументировано, к примеру, исследованием, проведенным в 2002 среди 350 жителей Индии, которые продали свои почки на черном рынке.
That view received support from a 2002 study of 350 Indians who illegally sold a kidney.
В соответствии с обзором системы рассеянного размещения, проведенным осенью 2001 года, НСППУ перестраивает свою деятельность с целью предоставления более эффективных услуг.
In line with the review of the dispersal system undertaken in autumn 2001, NASS is reorientating its activities to deliver a better managed service.
В связи с проведенным внутренним обзором деятельности в области технического сотрудничества оратор попросил представить дополнительную информацию о ходе осуществления сделанных выводов.
Concerning the Internal Review of technical cooperation, he requested further information about the progress made in implementing the outcome.
Согласно опросам общественного мнения, проведенным в 1950-х и 1960-х, 75 процентов американцев верили, что правительство в большинстве случаев поступает правильно.
According to polls taken in the 1950s and 1960s, 75% of Americans trusted their government to do the right thing, most of the time.
В этом «историческом» решении, являющемся первым проведенным Советом с 1992 года обзором политики оценки, подтверждаются принципы универсальности и страновой ориентации программ деятельности ЮНИСЕФ.
This “milestone” decision, representing the Board's first review of evaluation policy since 1992, reiterated the principles of universality and country-driven programming for UNICEF activities.
Консультативный комитет отмечает, что Комиссия проверила ход выполнения своей рекомендации, связанной с проведенным ею анализом вспомогательного счета за период, закончившийся 30 июня 2006 года.
The Advisory Committee notes that the Board followed up on the status of implementation of its recommendation regarding its analysis of the support account for the period ended 30 June 2006.
Взрыв был зарегистрирован более 20 станциями мониторинга в различных регионах мира, и при этом были также обнаружены следы радиоактивных инертных газов, связанных с проведенным испытанием.
The explosion had been detected by over 20 monitoring stations worldwide and traces of radioactive noble gas attributable to the test had been picked up.
Комитет выражает свое удовлетворение в связи обсуждением, проведенным с делегацией, и отмечает, что он получил ответы на свои вопросы как в устной, так и в письменной форме.
The Committee expresses its appreciation for the discussion with the delegation, and notes the answers, both oral and written, that were provided to its questions.
Об улучшении результатов, выразившемся в повышении эффективности операций и росте производительности, свидетельствуют и другие, не связанные с проведенным обследованием предварительные данные по некоторым портам, управляемым предприятиями частного сектора.
Apart from the survey, other preliminary indications from ports managed by the private sector show improved results in terms of greater operational efficiency and increased productivity.
Программа охраны окружающей среды ООН, конечно же, сконцентрируется на этой проблеме, как на основной, в своем отчете по проведенным Олимпийским Играм, строя его на исходных данных 2007 года.
The United Nations Environment Program will certainly make this a focus of its post-Games report, building on the initial one issued in 2007.
Доклад Управления служб внутреннего надзора о последующих мерах в связи с проведенным в 1997 году обзором программной и административной практики Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат)
Report of the Office of Internal Oversight Services on the follow-up to the 1997 review of the programme and administrative practices of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat)
Согласно опросам общественного мнения, проведенным во многих странах Всемирным Исследованием Ценностей в 1999-2000 гг., французы в среднем боятся неравенства доходов гораздо больше, чем граждане других индустриальных стран.
According to opinion polls collected in many countries by the World Value Surveys in 1999-2000, the French on average fear income inequality much more than citizens of other industrial countries.
Кроме того, каждый человек, живущий в районе, где уровень взвешенных ТЧ в воздухе особенно высок (свыше 150 мкг/м3), теряет, согласно проведенным оценкам, четыре года относительно средней продолжительности жизни.
In addition, each person living in an environment with the highest levels of suspended PM (above 150 µg/m3) loses an estimated four years of life over a mean lifetime.
j) соглашается с тем, что к торговым операциям, проведенным согласно Инструкциям, применяются все положения соответствующего Регламента торговых операций («Регламент») и что Компания принимает Инструкции, как отправленные собственноручно самим Клиентом;
j. Agrees that those transactions, undertaken in accordance with the Instructions, conform to the guidelines contained within the "Regulations" and that the company receives the Instructions as if personally provided by the Client themselves;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie