Exemples d'utilisation de "проведет" en russe
В 2009 году рабочая группа проведет межсессионное заседание.
The Working Group will hold an intersessional meeting in 2009.
В связи с этим МСЭ проведет в 2004 году семинар-практикум для региона юга Африки.
In this regard, ITU will conduct a workshop in 2004 for the southern Africa region.
Кроме того, она проведет обзор работы по пункту 2.3 (разработка моделей для комплексной оценки) плана работы ЕМЕП;
It will also review work carried out under item 2.3 (integrated assessment modelling) of the EMEP workplan;
Любой, кто пропустит перекличку, проведет ночь в ящике.
Any prisoner misses roll call, spends the night in the box.
Мой отряд проведет диверсию, пока Энакин выведет остальных.
My team will create a diversion, While Anakin leads the others away.
Остается надеяться, что вновь созданный орган проведет расследования в связи массовыми нарушениями прав человека, особенно в отношении первых случаев.
It is to be hoped that the new court will conduct inquiries into the massive violations of human rights there, in particular the earliest cases.
В сентябре 2006 года УНС проведет проверку адресов в каждом из пяти районов, охватываемых пробной переписью 2007 года.
In September 2006, ONS will carry out an address checking exercise in each of the five areas of the 2007 Test.
Целью настоящего документа зала заседаний является инициирование процесса официальных и неофициальных консультаций, по итогам которых Совет проведет в 2002 году обзор применяемых в настоящее время механизмов программирования ПРООН.
The purpose of this conference room paper is to initiate the consultative process, both formal and informal, leading up to the Board review in 2002 of the current UNDP programming arrangements.
Группа проведет свое одиннадцатое заседание в 2003 году.
The Group will hold its eleventh meeting in 2003.
в 2008 году Азиатский и дальневосточный институт проведет совместный региональный семинар по вопросам надлежащего управления для стран Юго-Восточной Азии.
The Asia and Far East Institute will conduct a joint regional seminar on good governance for South-East Asian countries in 2008.
США Данная сумма будет использована для найма консультанта, который проведет комплексную оценку уровня риска операций Фонда в 2008 году.
This amount will be utilized for a consultant to carry out the comprehensive risk assessment of the operations of the Fund in 2008.
Он проведет остаток жизни в колонии или в тюрьме.
He'll spend the rest of his life in jails or institutions.
Основные виды деятельности и график работы: Группа экспертов по тяжелым металлам (страна, которая будет возглавлять ее работу, еще не определена) проведет Совещание в первой половине 2003 года, на котором будет составлена программа работы по подготовке обзора Протокола.
Main activities and time schedule: An Expert Group on Heavy Metals (lead country to be established) will meet in the first half of 2003 to draw up a work programme for the preparation of the review of the Protocol.
Во вторник, 7 ноября, СРГ проведет сессионное рабочее совещание.
On Tuesday, 7 November, the AWG will hold an in-session workshop.
В феврале 2001 года Отдел проведет в Новой Зеландии учебный семинар по Конвенции и Факультативному протоколу к ней для стран тихоокеанского региона.
A training workshop on the Convention and its Optional Protocol for countries of the Pacific will be conducted by the Division in New Zealand in February 2001.
Новый груз может быть принят на борт только после того, как орган, выдавший свидетельство о допущении, проведет новую проверку.
A new load may only be taken on board once the authority which issued the certificate of approval has carried out a further inspection.
Я надеюсь, что он проведет остаток своей жизни, пытаясь это исправить.
And I hope he spends the rest of his life making it up to you.
В Вифлееме, где родился Иисус, Латинский Патриарх Иерусалима проведет полуночную мессу, в то время как в Сирии – где некоторые христиане по-прежнему говорят на диалектах арамейского, схожих с древним языком, на котором говорил Иисус – празднования, скорее всего, будут сдержанными в связи с опасностями войны, которая разрывает страну на части.
In Bethlehem, the birthplace of Jesus, the Latin Patriarch of Jerusalem will lead a midnight mass, while in Syria – where some Christians still speak dialects of Aramaic, similar to the ancient language Jesus spoke – celebrations are likely to be subdued, curtailed by the dangers of a war that is tearing the country apart.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité