Exemplos de uso de "проводившимся" em russo com tradução "carry out"
Расширение возможностей лиц, формирующих политику, разрабатывать надлежащую политику и стратегии для привлечения прямых иностранных инвестиций и передачи технологий и получения отдачи от них было достигнуто благодаря проводившимся в конкретно отобранных странах обзорам инвестиционной политики, что расширило возможности этих лиц разрабатывать политику, одобренную для осуществления их правительствами.
The ability of policy makers to design appropriate policies and strategies to attract and benefit from foreign direct investment and technology transfer was improved through investment policy reviews carried out in targeted countries, which enhanced the ability of their policy makers to design policies that were endorsed by their Governments for implementation.
При необходимости проводятся дальнейшие обследования на местах.
If necessary, further field surveys are carried out.
Последний раз раскопки здесь проводились в тридцатых годах.
Last excavations carried out here in the thirties.
Такой анализ проводится при помощи различных видов графиков.
This type of analysis is carried out primarily through the use of charts.
Периодически должны проводиться внешние ревизии и проверки на эффективность.
External audits and performance checks should be carried out periodically.
Хотя многие реформы проводятся, другие еще почти не начинались.
While many reforms have been carried out, others have scarcely begun.
В большинстве стран, проверки проводятся во время плановых работ:
In most countries, checks are carried out during scheduled work:
Она спрашивает, проводились ли в этой области какие-либо исследования.
She asked whether any research had been carried out in that area.
Общественная экологическая экспертиза может проводиться независимо от государственной экологической экспертизы.
Public environmental appraisals may be carried out independently of State environmental appraisals.
Кроме того, периодически должны были проводиться также ревизии нефтяных счетов.
Periodic audits of oil accounts also were to be carried out.
Мы уверены, что наша работа будет проводиться на основе консенсуса.
We trust that our work will be carried out on the basis of consensus.
Приватизация сельскохозяйственных земель в основном проводилась в рамках проекта приватизации сельхозпредприятий.
Privatization of agricultural land was mainly carried out through the Farm Privatization Project.
Расследования проводились в пяти городах: Кито, Тулкан, Кеведо, Мачала и Лоха.
The investigation was carried out in five cities Quito, Tulcan, Quevedo, Machala and Loja.
Дополнительные работы проводились в области орошения, уничтожения сорняков, окулировки и оплодотворения.
The supplementary activities carried out covered irrigation, weeding, cultivation, budding and fertilization.
С 2002 года никаких существенных рыночных реформ в стране не проводилось...
No significant market reforms have been carried out since 2002...
Мы привыкли думать, что дипломатия - это то, что проводится в тайне;
We tend to think of diplomacy as something carried out in secret;
Дорожные работы проводятся для повышения удобства и безопасности участников дорожного движения.
Roadworks are carried out to enhance the comfort and safety of road users.
Инспекции проводятся совместно всеми компетентными органами, отвечающими за предотвращение крупных аварий.
The inspections are carried out jointly by all authorities responsible for major hazard prevention.
Эти испытания типа конструкции должны проводиться в соответствии с указаниями компетентного органа.
These design type tests shall be carried out as required by the competent authority.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie