Exemplos de uso de "прогрессу" em russo com tradução "advance"

<>
Но благодаря прогрессу в генетике, для этого вскоре понадобится даже меньше усилий. Thanks to advances in genetics, it may soon take even less.
Такой стремительный рост стал возможен благодаря огромному прогрессу в науке и технике. This explosive growth was made possible by huge advances in science and technology.
Другим очень позитивным последствием технологий 20-го века явилось то, как различные катастрофы могут приводить к прогрессу. One other very positive consequence of 20th century technology, though, was the way in which other kinds of calamities could lead to positive advances.
Именно в рамках этого процесса, носящего по большей части интроспективный характер, Франция и Германия стремятся способствовать прогрессу Европы. It is in that process, mostly inward looking, that France and Germany claim to make Europe advance.
Для достижения этой цели наиважнейшее значение имеет гибкость в применении этой мотивировки к прогрессу в сфере технологии взрывателей и датчиков. To attain this goal, the flexibility to apply this rationale to advances in fuze or sensor technology is paramount.
По мере развития технологии, её продвижения вперёд, многие из нас считают, что благодаря этому прогрессу мы стали умнее и больше связаны с внешним миром. As technology progresses, and as it advances, many of us assume that these advances make us more intelligent, make us smarter and more connected to the world.
Автопроизводители также являются главной опорой американского производства, способствуя прогрессу в производственной технологии, которая будет нужна, если Америка собирается быть мировым лидером в наступающей “экологической” транспортной революции. The automakers are also the backbone of American manufacturing, driving advances in manufacturing technology that will be needed if America is to be a world leader in the coming “green” transportation revolution.
Но какими бы ни оказались макроэкономические условия, в долгосрочной перспективе независимый труд, по всей видимости, будет играть всё большую роль благодаря техническому прогрессу и личным предпочтениям. But, regardless of macroeconomic conditions, independent work is likely to account for a rising share of work in the long run, owing to technological advances and individual preferences.
Внимание было привлечено к вопросам об отборе проб полулетучих органических соединений (ПЛОС), а также к прогрессу в области характеризации ранее неучтенных масс, в частности так называемых гуминовых веществ (HULIS). Attention was drawn to sampling issues associated with semi-volatile organic compounds (SVOC) and advances in the characterization of the previously unaccounted mass, especially the so-called humic-like substances (HULIS).
Тем не менее, многие в Европе и Соединенных Штатах ? те, кто больше всех выиграл от сельскохозяйственных достижений ? не доверяют этому прогрессу, расценивая научный прогресс и свободную торговлю как опасную комбинацию. Yet many in Europe and the United States – which have benefited most from agricultural advances – are mistrustful of this progress, viewing scientific advancement and free trade as a dangerous combination.
И подчеркнуло бы глубину пропасти между лидерами, которые стремятся к прогрессу в деле европейской политической интеграции, но не имеют связи со своими избирателями и британцами, которым вообще не нравится европейская политическая интеграция. It would underscore the depth of the chasm between leaders who are seeking to advance the cause of European political integration but are out of touch with their electorates, and the British, who do not like European political integration at all.
Прогрессы в области снижения рисков, которые гарантируют достижения в области развития и бизнес-инвестиций, должны соответствовать этому прогрессу в готовности к стихийным бедствиям, и мы должны сделать правильный выбор, который создаст в будущем большие возможности. Advances in risk reduction that safeguard development gains and business investments must match this progress in disaster preparedness, and we must make wise choices that create greater opportunities in the future.
По проблематике транспорта, упрощения процедур торговли и таможенного дела ЮНКТАД оказывает помощь в укреплении потенциала НРС для создания эффективных секторов услуг, поддерживающих торговлю, и использования возможностей, открывающихся благодаря прогрессу в области информационно-коммуникационных технологий (ИКТ). On transport, trade facilitation and customs, UNCTAD's assistance aims at improving the capacity of LDCs to create efficient trade-supporting services and to benefit from the opportunities generated by the advances in information and communication technologies (ICTs).
Единая теория электромагнетизма привела к большому прогрессу во всех физических науках, начиная от ядерной физики, где лазеры и квантовые генераторы являются важнейшими инструментами), до космологии (где микроволновое фоновое (реликтовое) излучение является нашим окном к "Большому взрыву"). The unified theory of electromagnetism has led to profound advances across all physical science, from atomic physics (where lasers and masers are essential tools) to cosmology (where the microwave background radiation is our window on the Big Bang).
Однако благодаря технологическому прогрессу многие рабочие процессы, в которые раньше был вовлечен средний класс, сейчас автоматизированы или перенесены в другие географические регионы. И ожидается, что эта тенденция сохранится по мере автоматизации наукоемких областей и развития роботостроения. But technological advances have enabled many of these middle-class jobs to be automated or moved offshore – a process that is expected to accelerate with growing automation of knowledge-based activities and advances in robotics.
Мы рады тому, что последние пять лет были отмечены твердой приверженностью африканских стран дальнейшему осуществлению НЕПАД, а также постоянному прогрессу в области инфраструктуры, информационно-коммуникационных технологий (ИКТ), здравоохранения, образования, сельского хозяйства и в других важных областях. We are pleased to note that the past five years have witnessed firm commitments by African countries to advance the implementation of NEPAD as well as continuous progress in infrastructure, information and communications technology (ICT), health, education, agriculture and other important areas.
Столкнувшись с экономическим кризисом, массовой безработицей, а также растущей конкуренцией со стороны развивающихся стран, Европа должна приспособиться к технологическому прогрессу и новым моделям работы – и все это, когда стареющее население оказывает все большее давление на истощенный государственный бюджет. Facing economic crisis, widespread unemployment, and rising competition from developing economies, Europe must adjust to technological advances and new modes of working – all while an aging population puts increasing strain on exhausted public budgets.
Это существенное увеличение продолжительности жизни стало возможным благодаря прогрессу современной медицины, в частности росту охвата населения прививками, и инициативе Бамако, которая позволила развить систему оказания первичной медико-санитарной помощи и представить всем государственным центрам здравоохранения лекарства по доступным ценам. This perceptible increase in longevity is attributable to advances in modern medicine, and in particular to the increase in immunization coverage and the Bamako Initiative, which has enabled primary health care to be developed and drugs to be made available at affordable prices in all public health centres.
В настоящее время благодаря прогрессу в использовании спутникового дистанционного зондирования, глобального позиционирования и географических информационных систем (ГИС), а также компьютерной обработки данных стало проще обобщать экологические данные в целях разработки моделей прогнозирования, которые можно использовать для мониторинга заболеваний и борьбы с ними. Advances in satellite remote sensing, global positioning and geographical information systems (GIS), as well as in computer processing, now made it easier to integrate ecological, environmental and other data for the purpose of developing predictive models that could be used in disease surveillance and control activities.
Задача, стоящая сегодня перед Организацией Объединенных Наций, состоит в том, чтобы внести в глобализацию определенный порядок; создать эффективные институты и правила, с тем чтобы глобализация служила прогрессу и развитию наших народов; и сделать так, чтобы плодами научно-технического прогресса могли пользоваться все народы. The challenge confronting the United Nations today is to lend a certain degree of order to globalization; to establish effective institutions and rules, so that globalization will serve to advance the development of our peoples; and to ensure that the fruits of scientific and technological advances benefit all peoples.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.