Exemplos de uso de "продлевало" em russo
С декабря 1995 года правительство Канады несколько раз продлевало действие этих программ, и наконец в январе 1998 года они были продлены на пятилетний срок, а в декабре 1999 года это решение было дополнено выделением вдвое больших ассигнований, рассчитанных на четыре года.
Since December 1995, the Government of Canada has extended these programs several times, culminating in a five-year extension announced in January 1998, supplemented by a doubling of the budget for four years, announced in December 1999.
Человеческая экспансия способствовала процветанию грызунов, а заражение крыс, в свою очередь, усиливало и продлевало вспышку чумы.
Human expansion helped rodents prosper, and rat infestations, in turn, intensified and prolonged the plague’s outbreak.
тем не менее, они освоили тактику, необходимую для продления времени жизни их стареющих тираний.
they have, however, mastered the tactics needed to prolong the life spans of their aging despotisms.
Скрывая запасы, распространяя пропаганду или, что в высшей степени ужасно, укрывая или защищая повстанцев мы неизбежно продлеваем войну.
When we hoard supplies, disseminate propaganda, or, most egregiously, hide or protect the rebel dissidents, conflict is inevitably prolonged.
Не станем же мы, в самом деле, надеяться на продление существования ледников за счёт катастрофического роста населения и опустынивания!
But relying upon population growth and desertification to prolong their lives would be robbing Peter to pay Paul.
Не ясно, продлевает ли жизнь применение антибиотиков при таких обстоятельствах, но даже если это и так, то стоит задать вопрос:
It isn't clear that using antibiotics in these circumstances prolongs life, but even if it did, one would have to ask:
Запрос продления срока действия гарантийного письма
Request to extend the validity of the letter of guarantee
Произвольный отказ в таком доступе является неприемлемой практикой, которая подвергает угрозе жизни миллионов людей и без всякой необходимости продлевает их страдания.
The arbitrary denial of such access is an unacceptable practice that places the lives of millions in danger and unnecessarily prolongs their suffering.
Можно задуматься, способствовал ли страх перед фашистскими режимами и грядущей войной продлению депрессии после прихода Гитлера к власти в 1933 году.
One wonders if fear of fascist regimes, and of a coming war, prolonged the depression after Hitler came to power in 1933.
Третьим фактором является готовность внешних групп, как государственных, так и негосударственных, продлевать страдания Ирака либо открытой поддержкой повстанческого движения, либо своим бездействием.
The third factor is the willingness of outside groups - both states and non-state groups - to prolong Iraq's misery by supporting the insurgency, whether overtly or by inaction.
И напротив, израильские и американские военные действия против Ирана могут ухудшить ситуацию, продлевая и усиливая страдания в этом очень чувствительном регионе мира.
By contrast, Israeli or American military action against Iran would risk worsening the situation, prolonging and intensifying the suffering in this very sensitive region of the world.
По-видимому, голландские врачи просто позволяют своим пациентам умирать по старинке, вместо того, чтобы использовать новейшие лечебные технологии для продления их жизни.
Apparently, Dutch doctors are letting their patients die the old-fashioned way, rather than use the expensive new techniques to prolong their lives.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie