Exemplos de uso de "проезда" em russo

<>
Компетентные китайские органы также включат таких лиц в список лиц, которым отказан въезд на территорию Китая, в целях предотвращения их въезда в страну или транзитного проезда через его национальную территорию. The competent Chinese authorities will also include such persons on the list of persons to be denied entry into China in order to prevent their entry into or transit through its national territory.
Это не покроет даже стоимость проезда. That will not make even carfare.
Результаты проводимой в настоящее время проверки случая гибели 27 апреля трех человек, в частности журналиста Роберто Мартинеса, во время манифестаций, проводившихся в знак протеста против повышения стоимости проезда на городском транспорте, свидетельствуют о серьезных недостатках в вопросах, касающихся найма, профессиональной подготовки и условий работы двух причастных к этому делу частных охранников. In that context, the ongoing verification of the deaths, on 27 April, during the demonstrations prompted by the rise in urban transit fares, of three people, including the journalist Roberto Martinez, revealed serious deficiencies in the recruitment, training and conditions of employment of the two private guards involved in the affair.
Управление общей безопасности разослало на все пограничные посты списки Комитета и Совета Безопасности в целях предотвращения въезда или транзитного проезда лиц, имена которых значатся в этих списках, в соответствии с подпунктом 8 (e). The Directorate of General Security has circulated to all border posts the lists of the Committee and the Security Council in order to prevent the entry or transit of persons whose names appear therein, in accordance with subparagraph 8 (e);
Правительство Республики Филиппины отдало распоряжение всем своим дипломатическим и консульским представительствам выполнять соответствующие положения резолюции 1747 (2007) Совета Безопасности, касающиеся въезда на территорию Филиппин и транзитного проезда через нее лиц, которые фигурируют в приложениях к резолюциям 1737 (2006) и 1747 (2007) Совета Безопасности. The Government of the Republic of the Philippines has instructed all its diplomatic and consular posts to comply with relevant provisions of Security Council resolution 1747 (2007) concerning the entry to and transit through the Philippines of individuals listed in the annexes of Security Council resolutions 1737 (2006) and 1747 (2007).
Правительство Японии приняло меры для предотвращения въезда в Японию или транзитного проезда через нее пяти физических лиц, которые были установлены Комитетом за их связь с программами КНДР, имеющими отношение к ядерной деятельности, баллистическим ракетам или другим видам оружия массового уничтожения, на основе Закона о контроле за иммиграцией и признании беженцев (Распоряжение кабинета министров № 319 от 1951 года). The Government of Japan has introduced measures to prevent the entry into or transit through Japan of the five individuals who were designated by the Committee for their relations with the DPRK's nuclear-related, ballistic missile-related, or other weapons of mass destruction-related programmes based on the Immigration Control and Refugee Recognition Act (Cabinet Order No. 319 of 1951).
Ямайка принимает к сведению обращенную к государствам просьбу Совета Безопасности проявлять бдительность и осмотрительность в деле обеспечения безопасности их границ для защиты от въезда на их территорию или транзитного проезда через нее физических лиц, которые занимаются чувствительной в плане распространения ядерной деятельностью Ирана или разработкой систем доставки ядерного оружия, непосредственно связаны с этим или оказывают этому содействие. Jamaica recalls the request of the Security Council that States exercise vigilance and restraint in securing their borders to protect against the entry or transit through their territories of persons engaged in, directly associated with or supportive of Iran's proliferation of sensitive nuclear activities for the development of nuclear weapon delivery systems.
В резолюции 1844 (2008) от 20 ноября 2008 года Совет Безопасности, особо отметив тот вклад, который эмбарго на поставки оружия, введенное пунктом 5 резолюции 733 (1992), вносит в дело мира и безопасности в Сомали, постановил, в частности, что все государства-члены примут необходимые меры для предотвращения въезда на их территорию или транзитного проезда через нее физических лиц, обозначенных Комитетом во исполнение пункта 8 этой резолюции. By resolution 1844 (2008) of 20 November 2008, the Security Council, emphasizing the contribution made to Somalia's peace and security by the arms embargo imposed by paragraph 5 of resolution 733 (1992), decided, inter alia, that all Member States should take the necessary measures to prevent the entry into or transit through their territories of individuals designated by the Committee pursuant to paragraph 8 of the same resolution.
Бабы никогда не знают, когда они имеют преимущество проезда. Chicks never know when they have right of way.
В приложении вы найдете план инструктажа и схему проезда. Please find enclosed a plan for introduction and a map of the optimum route.
Сюда можно добавить схему проезда, номер телефона и/или эл. адрес. You'll have the option to include directions, a phone number and / or an email address.
Чтобы добавить в рекламу карту со схемой проезда, выберите формат кольцевой галереи. To add a map card with directions to your business to your ad, choose the carousel format.
Нормой проезда может быть бизнес- или экономический класс, в зависимости от организации. The standard of accommodation can be business or economy class depending on the organization.
В разделе Изображения поставьте галочку Добавьте карточку со схемой проезда к вашему месту. In the Images section, tick the Add map card with your page location box.
Мы отдадим им Пола Мадиса, они дадут нам права проезда по магнитной дороге. We give them Pol Madis, they give us rights of way for the maglev railroad.
При этом Вы получите схему проезда, проспект нашего дома, а также подтверждение Вашего заказа на номер. Enclosed please find the route description, our brochure and confirmation of your room reservation.
На протяжении тысяч лет улицы были пешеходными, даже если они совмещали места проезда лошадей и экипажей. For thousands of years, city streets were pedestrian, even if shared with horses and carriages.
Одной из ее главных целей было обеспечение беспрепятственного проезда жителей богатых районов округа Вестчестер до Манхеттена. One of its primary goals was to make it easier for residents of wealthy communities in Westchester County to go to Manhattan.
Договаривающиеся стороны обозначают запрещения проезда через туннели и альтернативные маршруты движения с помощью знаков и сигналов. Contracting Parties shall indicate tunnel prohibitions and alternative routes by means of signs and signals.
Например, улучшенная транспортная инфраструктура не только создаст рабочие места, но и снизит стоимость проезда до работы. Better transport infrastructure, for example, would not only create jobs, but would also reduce the costs of commuting to work.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.