Exemplos de uso de "прозвучавших" em russo
По причине определенных комментариев прозвучавших на нашем шоу в данный момент Top Gear не очень то популярен в Мексике.
Now, Top Gear is not very popular in Mexico because of some comments that were made on the show.
В прозвучавших на практикуме выступлениях подчеркивалось, что малоразмерные спутники можно эффективно использовать для решения национальных и региональных проблем развивающихся стран.
The presentations made at the Workshop highlighted how effective small satellites could be in addressing national and regional problems in developing countries.
Хорошей основой для проведения оценки работы Комиссии по миростроительству является на сегодняшний день документ S/2006/1050, в котором содержится краткое изложение заявлений Председателей, прозвучавших на заседаниях, посвященных конкретным странам — как Бурунди, так и Сьерра-Леоне.
A good basis for an assessment of the work of the Peacebuilding Commission so far is document S/2006/1050, which contains the Chairs'summary statements of the country-specific meetings on both Burundi and Sierra Leone.
Вместе с тем в ходе цикла планирования на 2005 год было принято решение перевести ряд видов деятельности в регулярный бюджет по причине долгосрочности характера решаемых проблем и в силу недостаточности финансирования ранее прозвучавших призывов к оказанию чрезвычайной помощи.
During the planning for 2005, however, it was decided to transfer a number of activities to the regular budget, in recognition of the long-term nature of the problems addressed, and because of underfunding of previous appeals.
Отдельные аудиозаписи выступлений, прозвучавших на проходившем в апреле 2008 года семинаре на тему «Информационно-коммуникационные технологии и международная безопасность», были размещены на веб-сайте ЮНИДИР, и в 2009 году планируется продолжить работу, которая станет вкладом в предстоящее совещание Группы правительственных экспертов.
Selected recordings from the seminar held in April 2008 entitled “Information and communication technologies and international security” have been posted on the UNIDIR website and further work is planned for 2009, as a contribution to the upcoming meeting of the Group of Governmental Experts.
И в заключение, что касается прозвучавших в ходе последнего заседания Комитета замечаний о неспособности Специального комитета по операциям по поддержанию мира достигнуть на своей последней сессии договоренности, делегация оратора выдвинула ряд предложений, направленных на содействие формированию консенсуса, и обсуждения все еще продолжаются.
Finally, with regard to the comments made at the Committee's previous meeting regarding the inability of the Special Committee on Peacekeeping Operations to reach agreement at its recent session, his delegation had put forward a series of proposals aimed at promoting a consensus, and discussions were still under way.
На основании прозвучавших здесь замечаний я склонен сделать вывод о том, что предложение о развертывании в общей сложности 100 наблюдателей в Южной Осетии или районах, прилегающих к Южной Осетии, по-прежнему пользуется широкой поддержкой, и поэтому мы продолжим наши усилия в этом направлении.
From the comments I received, perhaps I would draw the conclusion that there is still strong support to try to put a total of 100 observers into Southern Ossetia, or areas adjacent to Southern Ossetia, so we will continue our efforts in that line.
Мы надеемся, что данное заседание поможет укрепить и развить импульс, приданный резолюцией 1325 (2000), и обеспечить дальнейший прогресс в этой области на основе высказанных в ходе этой дискуссии соображений, прозвучавших в отклике Секретариата и соответствующих учреждений, а также правительств в ответ на эти соображения.
We hope that this meeting will help sustain and build on the momentum created by resolution 1325 (2000) and provide for further progress in this field through the ideas presented in this debate, in the response of the Secretariat and in that of the relevant agencies and Governments to those ideas.
В связи с этим в докладе следовало бы упомянуть о похвальных отзывах, прозвучавших со стороны национальных и международных наблюдателей, и в докладах Европейского союза, организации " Азиатская сеть за свободные выборы " и некоторых других групп, также положительно оценивших обстановку спокойствия и свободы, в которой походили выборы.
In that connection, the report should have mentioned the praises received from national and international observers and the commendations for electoral calm and freedom contained in reports by the European Union, the Asian Network for Free Elections and other bodies.
Одним из конкретных предложений, прозвучавших на этом «круглом столе», была идея создания «деревни надежды» в Йоханнесбурге, наподобие той, которая была создана во время Глобальной конференции 1994 года по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств на Барбадосе, где можно будет продемонстрировать передовой опыт для его широкого распространения.
Among the concrete proposals from this round table was the establishment of a “Village of Hope” in Johannesburg, similar to the one set up at the 1994 Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, in Barbados, where best practices could be displayed and disseminated.
Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы поздравить Постоянного представителя Филиппин посла Баху с избранием на пост председателя этой рабочей группы, и хочу заверить его в нашей готовности к всестороннему сотрудничеству, о которой говорилось в большинстве выступлений членов Совета, прозвучавших в рамках разъяснения мотивов голосования после принятия резолюции 1566 (2004).
I take this opportunity to welcome Ambassador Baja of the Philippines to the chairmanship of that working group and to assure him of our full cooperation, as expressed in the context of the explanations of vote made after the voting on resolution 1566 (2004) by most of the members of the Council.
У нас есть ряд сомнений относительно комментариев, прозвучавших в этом зале о том, что на территории Соединенных Штатов действует независимый судебная система, когда мы видим, что суд может принять решение о том, что террорист Луис Клементе Посада Каррильес, не будет депортирован в Венесуэлу, поскольку он якобы может подвергнуться пыткам в нашей Республике.
We have a number of doubts with regard to the comments made in this Chamber that there is an independent justice system in the United States, when we see that a court can arrive at a decision that the terrorist Luis Clemente Posada Carriles should not be deported to Venezuela because, supposedly, he would be tortured in our Republic.
Сирийская Арабская Республика еще раз заявляет о необоснованности утверждений и заявлений, как содержащихся в последнем докладе Ларсена, так и прозвучавших в ходе его брифинга для Совета Безопасности, относительно осуществления резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности, а также информации, приведенной в последнем периодическом докладе Генерального секретаря о выполнении резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности относительно того, что именуется в докладе «нарушениями эмбарго на поставки оружия».
The Syrian Arab Republic reaffirms the invalidity of the claims and allegations made in both the most recent Larsen report and the latter's briefing to the Security Council on the implementation of Security Council resolution 1559 (2004) and, also, of the information contained in the most recent periodic report of the Secretary-General on the implementation of Security Council resolution 1701 (2006) with regard to what the report terms “breaches of the arms embargo.”
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie