Exemplos de uso de "проксимальные концы" em russo
Предсмертные переломы черепа, ребер, таза и проксимальные концы обеих бедренных костей.
Perimortem fractures to the skull, ribs, pelvis and the proximal end of both femurs.
Суставной хрящ, а это проксимальные фаланги.
Articular cartilage we got there, and these are the proximal phalanges here.
• Закрытые концы линий+ (пикселей) - показывать закрытые линии.
• Closed line ends+(pixels): to show closed line ends.
Множество семей зависят от двух источников доходов, чтобы сводить концы с концами, а когда женщина зарабатывает меньше, то мы ставим работающие семьи в заранее проигрышное положение.
Most families rely on two incomes to make ends meet, and when a woman earns less we put working families at a huge disadvantage.
Тем не менее, остается ноющая мысль, что университеты сегодня купаются в роскоши, когда обычные люди пытаются свести концы с концами.
Nevertheless, there remains a nagging sense that universities are luxuries now that ordinary people are struggling to make ends meet.
"Мы с вами сейчас не должны тянуть за концы веревки, на которой вы завязали узел войны".
"We and you ought not now to pull on the ends of the rope in which you have tied the knot of war."
Вырубка лиственных лесов для этих людей - единственный способ свести концы с концами, даже если им в настоящее время достается лишь 5% от окончательной стоимости этой древесины, скажем, в Нью-Йорке.
Cutting down the hardwood forests - even when they presently receive just 5% of the final price in, say, New York - is the only way people can make ends meet.
Вопреки мифам о том, что в Яньане он и его соратники еле сводили концы с концами, они жили очень хорошо на доходы от торговли.
Contrary to myths that he and his insurgents lived frugally during the Yenan days, they lived well on trading profits.
Мы слишком близко подобрались - они обрубили концы.
We got too close, so they had to cut out the loose ends.
Мы не можем сводить концы с концами из-за больничных счетов.
There's no way we can get out from under these hospital bills.
Определенно без всяких излишеств, он до сих пор тяжело работает, чтобы свести концы.
There's definitely no excess, and he definitely still works hard in order to make ends meet.
В прежние времена, тех, кто преступал черту, разрубали на части и отправляли в разные концы страны.
Back in the day, guys got outta line, they'd chop 'em up, send' em to the four corners of the county.
Я не мастак концы чинить, но сделаю всё, что в моих силах.
I am not an expert, but I will give it my best effort.
Лучше будешь гонять по волнам, чем искать настоящую работу, поэтому просто грабишь ничего не подозревающих приезжих, чтобы свести концы с концами.
You'd rather chase the waves than get a real job, so you just knock off some, uh, unsuspecting haoles to make ends meet.
Его дух не обретет покой, пока мы ему не поможем свести концы с концами.
His spirit won't be at rest until we help him tie up a loose end.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie