Exemplos de uso de "промежутки времени" em russo
Traduções:
todos140
period85
time interval5
space of time4
stretch of time1
lapse of time1
outras traduções44
Снимал больших суммы наличных через равные промежутки времени в течение последнего года.
Large cash withdrawals at regular intervals over the last year.
Более важно то, что почти в равной степени значительное большинство ценит власть нанимать и увольнять своего царя - в ходе свободных выборов, проводимых через равные промежутки времени в соответствии с конституцией.
More important is that an almost equally large majority values the power to hire and fire their czar - in free elections held at regular intervals in line with the constitution.
Образующиеся в ходе эксплуатации судна отходы, содержащие масло или смазочные материалы, которые указаны в пункте 1 статьи 9.04 выше, должны удаляться через равные промежутки времени, зависящие от состояния и эксплуатации судна, с выдачей соответствующего подтверждения в приемном сооружении.
The oily and greasy waste occurring during the operation of the vessel and referred to in article 9.04, paragraph 1 above shall be delivered, against a receipt, to the reception facilities at regular intervals, depending on the condition and operation of the vessel.
В нем собрана статистика по регионам и данные за различные промежутки времени.
You can see the cumulative number of favorites over a selected date range and location.
Но вода становится теплее на слишком длинные промежутки времени и кораллы погибают.
But the water gets warmer for too long and the corals die.
Щелкните ОК или воспользуйтесь вкладкой Пакет для автоматической установки параметров очищения производственных заказов через заданные промежутки времени.
Click OK, or use the Batch tab to set parameters for cleaning up production orders automatically at set intervals.
Через определенные промежутки времени также потребуется документировать состояние баз данных для их дальнейшего использования в качестве справочных материалов.
At specific intervals it will also be necessary to document the status of databases for future reference.
Человек пропускает приемы пищи или ест небольшими порциями в те же промежутки времени, что и при обычном питании.
Skips meals or takes small portions of food at regular meals.
Держатель знака официального утверждения проводит через соответствующие промежутки времени, по крайней мере, следующие испытания передних противотуманных фар каждого типа.
For each type of front fog lamp the holder of the approval mark shall carry out at least the following tests, at appropriate intervals.
Держатель знака официального утверждения проводит через соответствующие промежутки времени по крайней мере нижеследующие испытания боковых габаритных фонарей каждого типа.
For each type of side-marker lamp the holder of the approval mark shall carry out at least the following tests, at appropriate intervals.
Поэтому о росте компании следует судить, сравнивая объемы продаж не по годам, а за промежутки времени, охватывающие ряд лет.
Therefore growth should not be judged on an annual basis but, say, by taking units of several years each.
С помощью традиционного анализа выгод и затрат сложно примирить эти требования друг с другом, поскольку они охватывают различные промежутки времени.
Traditional cost-benefit analysis struggles to reconcile these demands, because they span different time frames.
Надзорный орган также уполномочен, в силу своего статуса, через разумные промежутки времени, определенные внутригосударственным законодательством, пересматривать решения, касающиеся принудительной госпитализации (Принцип 17 (3)).
The review body also have the task to review decisions concerning involuntary commitment ex officio, at reasonable intervals as specified by domestic law (principle 17 (3)).
Правило 106. Инспектирующие судьи обязаны посещать закрепленные за ними тюрьмы через регулярные промежутки времени и в любое другое время, когда они сочтут это необходимым.
Rule 106: Visiting justices shall visit the prisons to which they are appointed at regular levels and at any other time they think desirable.
Может быть, промелькнет какая-то идея, но чтоб действительно вникнуть в задачу и очень тщательно ее продумать, нужны не нарушаемые никем длинные промежутки времени.
You might have a quick idea, but to be in deep thought about a problem and really consider a problem carefully, you need long stretches of uninterrupted time.
Дневной ходовой огонь должен выключаться автоматически при включении фар, за исключением тех случаев, когда фары используются для подачи периодических световых сигналов предупреждения через короткие промежутки времени.
The daytime running lamp shall switch OFF automatically when the headlamps are switched ON, except when the latter are used to give intermittent luminous warnings at short intervals.
Мы можем взять аппаратные средства, и с помощью них выполнять различные задачи в разные промежутки времени, или же разные элементы аппаратных средств будут выполнять различные операции.
You can take a hardware and have that hardware do different things at different times, or have different parts of the hardware doing different things.
Дневной ходовой огонь должен автоматически выключаться при включении передних фар, за исключением тех случаев, когда фары используются для подачи периодических световых сигналов предупреждения через короткие промежутки времени.
The daytime running lamp shall switch OFF automatically when the headlamps are switched ON, except when the latter are used to give intermittent luminous warnings at short intervals.
Если представление используется повторно для показа других рекламных объявлений через определенные промежутки времени, необходимо вызвать метод unregisterView(), прежде чем зарегистрировать это же представление с помощью другого экземпляра NativeAd.
In cases where you reuse the view to show different ads over time, make sure to call unregisterView() before registering the same view with a different instance of NativeAd.
Это означает, что если актив торгуется в районе верхней границы на длинном временном промежутке, вы можете открывать короткие позиции на более короткие промежутки времени с более жестким стоп-лоссом.
This means that if the asset is trading around the upper boundary on a higher time frame, you can enter short trades on the lower time frames with a tighter stop loss.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie