Exemples d'utilisation de "пропасть" en russe
Traductions:
tous381
disappear93
go missing43
abyss42
be gone21
chasm19
precipice17
vanish7
miss off1
autres traductions138
Я был твоим мальчиком на побегушках восемь лет, и все что я получаю прежде чем пропасть навсегда, это влажное, липкое рукопожатие?
I've been your whipping boy for eight years, and all I get before I disappear forever is a wet, clammy handshake?
Это наша попытка преодолеть пропасть между школьной математикой и реальной математикой.
We're trying to cross the chasm here between school math and the real-world math.
стремительное падение в пропасть может оказаться в равной степени вероятным.
a headlong plunge into the abyss might prove equally likely.
В Румынии, разрыв между тем, что люди говорят и делают - настоящая пропасть.
In Romania, the gap between what people say and what people do remains a chasm.
Вот та пропасть, на краю которой сегодня находятся арабское и мусульманское общества.
Here is the abyss facing the world’s Arab and Muslim communities today.
Да, я выброшу свой телефон в огненную пропасть, где он держит бедных людей.
Yeah, I'm gonna throw my phone into the fiery chasm where he keeps his poor people.
Она сделала движущуюся стену, панели, изображающие ад и толкающие приговорённого в пропасть.
She made the moving wall, the panels which represent hell and push the condemned into the abyss.
Цифры показывают, что в богатых и бедных странах в отношении проблемы материнства существует пропасть.
The figures show the chasm that exists between rich and poor countries where motherhood is concerned.
Как ужасно положение тех, кому грозит этот великий гнев, прОпасть смерти и отчаяния.
How dreadful is the state of those who are in daily danger of this great wrath, this abyss of death and despair.
Эта огромная пропасть не может быть преодолена правительствами, испытывающими недостаток средств и налогоплательщиками в одиночку.
A chasm this big cannot be bridged by cash-strapped governments and taxpayers alone.
А теперь, похоже, правительство премьер-министра Алексиса Ципраса безрассудно тянет Грецию в пропасть.
And now Prime Minister Alexis Tsipras’s government seems hell-bent on plunging Greece into the abyss.
В чем же проблема, почему вдруг открылась такая пропасть, и что можно сделать, чтобы это исправить?
So what's the problem, why has this chasm opened up, and what can we do to fix it?
Европа покатится в пропасть, а 60 лет политического, экономического и социального прогресса будут потеряны.
Europe would plunge into the abyss, and 60 years of political, economic, and social progress would be lost.
Но элиты продолжают рассуждать о выгодах свободной торговли и глобализации, тем самым, лишь увеличивая пропасть народного недоверия.
And as elites continue to proclaim the benefits of free trade and globalization, they are merely widening the chasm of popular mistrust.
Но главное слово здесь – «может»: стремительное падение в пропасть может оказаться в равной степени вероятным.
But the operative word is “might”: a headlong plunge into the abyss might prove equally likely.
И, как вы знаете, если вы пойдете пешком через пропасть, то - лучше бы вы и не начинали - случится катастрофа.
And you know if you walk across a chasm, you end up making it worse than if you didn't start at all - bigger disaster.
Если мы продолжим ехать с такой скоростью, мы сойдем с путей и полетим в пропасть.
If we hit that turn at this speed we'll be hurled from the tracks and plunged into the abyss below.
И мы осознали, что существует глубокая пропасть между состоянием технологией киноискусства в 2004 году и тем, какой нам она была нужна.
And we realized that there was a giant chasm between the state of the art of technology in 2004 and where we needed it to be.
Или ты вступаешь на карьерную лестницу правильно, или падаешь в высасывающую из тебя все соки пропасть.
You either take a step down the correct career path or you fall into a life-sucking abyss.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité