Exemplos de uso de "просроченных" em russo com tradução "delay"

<>
(г) просроченных обновлений клиентского терминала; (d) delayed Client Terminal updates;
в пункте 14 постановляющей части слова «серьезного отставания, возникшего по причине просрочки в представлении» были заменены словами «серьезных задержек в представлении просроченных»; In operative paragraph 14, the words “backlog caused by overdue reports submitted” were replaced by the words “delays in the submission of overdue reports”;
вновь выражает обеспокоенность в связи с непредставлением докладов об осуществлении государствами-участниками некоторых документов Организации Объединенных Наций по правам человека и в связи с задержками в рассмотрении докладов договорными органами, а также в связи с большим числом просроченных докладов и вновь настоятельно призывает государства-участники прилагать все усилия к тому, чтобы выполнить свои обязательства по представлению докладов; Reiterates its concern about the backlog of reports on the implementation by States parties of certain United Nations instruments on human rights and delays in consideration of reports by the treaty bodies, as well as the large number of overdue reports, and again urges States parties to make every effort to meet their reporting obligations;
вновь выражает обеспокоенность в связи с непредставлением докладов об осуществлении государствами-участниками некоторых документов Организации Объединенных Наций по правам человека и в связи с задержками в рассмотрении докладов договорными органами, а также в связи с большим числом просроченных докладов и вновь настоятельно призывает государства-участники прилагать все усилия к тому, чтобы выполнить свои обязательства по предоставлению докладов», Reiterates its concern about the backlog of reports on the implementation by States parties of certain United Nations instruments on human rights and delays in consideration of reports by the treaty bodies, as well as the large number of overdue reports, and again urges States parties to make every effort to meet their reporting obligations”
вновь выражает обеспокоенность в связи с увеличением числа непредставленных докладов об осуществлении государствами-участниками некоторых документов Организации Объединенных Наций по правам человека и в связи с задержками в рассмотрении докладов договорными органами, а также в связи с большим числом просроченных докладов и вновь настоятельно призывает государства-участники прилагать все усилия к тому, чтобы выполнить свои обязательства по представлению докладов; Reiterates its concern about the increasing backlog of reports on the implementation by States parties of certain United Nations instruments on human rights and delays in consideration of reports by the treaty bodies, as well as the large number of overdue reports, and again urges States parties to make every effort to meet their reporting obligations;
Заявитель утверждает, что производство работ по контракту, осуществлявшемуся в три этапа с августа 1990 года, оказалось просрочено на период от 364 до 528 дней. The Claimant asserts that work under the contract, which comprised three phases, was delayed from August 1990 for a period of between 364 to 528 days.
ППТЮ, дело № 90 [Pretura circondariale de Parma, Италия, 24 ноября 1989 года] (только частичная и намного просроченная поставка); ППТЮ, дело № 136 [Oberlandesgericht Celle, Германия, 24 мая 1995 года]. CLOUT case No. 90 [Pretura circondariale de Parma, Italy, 24 November 1989] (only partial and very delayed delivery); CLOUT case No. 136 [Oberlandesgericht Celle, Germany, 24 May 1995].
Статья 85 создает как обязательство, так и право применительно к продавцам, которые продолжают сохранять в своем распоряжении или контролировать товар в силу того, что покупатель просрочил приемку или не произвел платеж одновременно с поставкой товара. Article 85 creates both an obligation and a right, applicable to sellers that have retained possession or control of goods either because the buyer has delayed taking delivery or because the buyer has failed to make a payment due concurrently with delivery.
Ответчик выдвинул несколько возражений против этого ходатайства, основывая их, в числе прочих, на том, что его адвокат якобы не имел полномочий заключать арбитражное соглашение, вынесение арбитражного решения было просрочено и надлежащая правовая процедура, а с ней и публичный порядок, были нарушены вследствие неприменения выбранного права и принципов. The defendant raised several defences against the application, relying, beside others, on an alleged lack of authority of its lawyer to conclude the arbitration agreement, the delay in rendering the award and a violation of due process, as well as of public policy for the non-application of the chosen law and principles.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.