Ejemplos del uso de "протекционизмом" en ruso
Коштуница также выступает за приватизацию и за уменьшение роли государства, но он больше обеспокоен коррупцией и протекционизмом в ходе продажи государственных предприятий.
Koštunica is also for privatization and decreasing the role of the state, but he is more worried about corruption and favoritism during the sale of state firms.
Увлечь депутатов-республиканцев фирменной идеей Трампа – протекционизмом – было непросто.
Selling Trump’s signature issue – protectionism – to the House Republicans was not easy.
Но линия раздела между такими целями и протекционизмом может быть очень тонкой.
But the boundary line between such objectives and protectionism can be a very fine one.
Если Трамп зайдёт со своим протекционизмом слишком далеко, он, несомненно, начнёт торговые войны.
If Trump takes his protectionism too far, he will undoubtedly spark trade wars.
Выбор делается не между свободной торговлей и протекционизмом, а между "умной торговлей" и "торговлей, ведущей к расслоению".
The issue is not free trade versus protectionism, but "smart trade" versus "polarizing trade."
Политики в развитых странах должны найти лучший баланс между более либеральной иммиграционной политикой и менее жестким торговым протекционизмом.
Politicians in rich countries will be forced to strike a better balance between more liberal immigration policies and less trade protectionism.
Тяжелое экономическое время соотносят с протекционизмом, по мере того как каждая страна обвиняет других и защищает рабочие места внутри своей страны.
Hard economic times are correlated with protectionism, as each country blames others and protects its domestic jobs.
С середины 50-х и до 70-х Уругвай пережил застой, вызванный свирепствовавшим протекционизмом, безответственным ведением общественного финансирования и жестким контролем обменного курса.
Uruguay suffered cruel stagnation from the middle 1950s to the 1970s, brought about by rampant protectionism, irresponsible public finance, and tight exchange controls.
Не являясь протекционизмом в обычном смысле этого слова, запрет на приобретение портов дубайской компанией отражает более широкое и определенное желание максимизировать общественный интерес.
Rather than being protectionism in the usual sense, saying no to the Dubai takeover would reflect the desire to maximize the public interest more broadly and properly defined.
Альтернатива миру, в котором Америка гарантирует глобальное процветание и стабильность в рамках либерального порядка, является одной из усиливающихся проблем, переполненных меркантилизмом, протекционизмом и валютными войнами.
The alternative to a world in which America guarantees global prosperity and stability within a liberal order is one of increasing conflict, replete with mercantilism, protectionism, and currency wars.
Недоверие в отношении прямых иностранных инвестиций (как и всего иностранного) существует во всех странах, и политики могут вынести его на поверхность, что обычно оборачивается протекционизмом.
Reservations against FDI (as against anything foreign) can be found in all groups of countries, and politicians can bring them to the surface, resulting in protectionism.
И хотя он и несовершенен, он гораздо лучше так называемых законов "о добросовестной конкуренции", применяющихся в международной торговле и являющихся ни чем иным, как вопиющим протекционизмом.
While imperfect, it is far better than the so-called "fair trade" laws that apply to international trade, but are nothing more than blatant protectionism.
В более общих словах, фиксированные правила не только попахивают торговым протекционизмом, но с изрядной долей вероятности препятствуют выявлению злоупотреблений, поскольку побуждают бизнесменов уходить в теневую экономику.
More broadly, fixed rules not only smack of trade protectionism, they are likely to make abuses harder to detect by encouraging businesses to go underground.
Часто подчеркивается, что перед ограниченным протекционизмом Президента США Дональда Трампа, у Европейского союза существует возможность взять на себя более значительную международную руководящую роль, одновременно укрепляя свою собственную позицию в мировой торговле.
It is often pointed out that, in the face of US President Donald Trump’s blinkered protectionism, the European Union has an opportunity to assume a larger international leadership role, while strengthening its own position in global trade.
Целью должно быть создание Всемирной инвестиционной организации, которая посредством стимулирования межгосударственных потоков капитала сведёт к минимуму риск сдерживания «инвестиционным протекционизмом» экономически выгодной деятельности (такой как торговля) и воздвигнет политические бастионы против нестабильности.
The goal should be to create a World Investment Organization, which, by encouraging cross-border capital flows, would minimize the risk that “investment protectionism” impedes activities that, like trade, are economically beneficial and build political bulwarks against instability.
В США администрация Трампа, согласно этому сценарию, будет и дальше проводить политику, которая вполне может привести к снижению потенциальных темпов роста, в частности, снижать налоги почти исключительно к выгоде богатых, заниматься торговым протекционизмом и ограничивать миграцию.
As for the US, the Trump administration, in this scenario, continues to pursue a policy approach – including a tax cut that overwhelmingly favors the rich, trade protectionism, and migration restrictions – that may well reduce potential growth.
Но это не является протекционизмом в обычном понимании этого слова, когда частные интересы подрывают общественное благо, как, например, происходит, когда фермеры могут устанавливать более высокие цены из-за ограничения импорта товаров, способных составить конкуренцию их продукции.
These developments do not constitute more protectionism in the usual meaning of the term, where private interests subvert the public good, as when farmers charge higher prices because competitive imports are restricted.
Одной из причин победы свободной торговли над протекционизмом в Британии сто лет назад было то, что её сторонники обращались к эмоциям и самосознанию людей, а не просто к их рациональному интересу в росте благосостояния и дешёвом продовольствии.
One reason that free trade defeated protectionism in Britain a century ago was that its supporters appealed to people’s emotions and identities, not just their rational interest in more wealth and cheap food.
Одной из причин победы свободной торовли над протекционизмом в Британии сто лет назад было то, что её сторонники обращались к эмоциям и самосознанию людей, а не просто к их рациональному интересу в росте благосостояния и дешёвом продовольствии.
One reason that free trade defeated protectionism in Britain a century ago was that its supporters appealed to people's emotions and identities, not just their rational interest in more wealth and cheap food.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad