Exemplos de uso de "прочей" em russo
Ну, спасибо докторам, дефибриллятору и прочей фигне.
Well, you know, this was all doctors and defibrillators and shit.
Здесь внутри - много электроники, скрытых инженерных решений, патентов и прочей интеллектуальной собственности.
There's lots of electronics and secret sauce and all kinds of intellectual property that go into it.
Вот Вам иллюстрированный справочник с расписанием рейсов, ценами и прочей необходимой информацией.
There is an illustrated booklet, with sailing and price lists, giving all the necessary information.
Я надеялся, что Марлон войдет в положение, и я недооценил масштабы строительства и прочей подготовки.
I assumed that there would be some malleability about Marlon, and I also didn't realize the immensity of the constructions and stuff.
Страны мира заявили о поддержке, финансовой и прочей, чтобы решить самые насущные проблемы: помочь больным людям и общинам.
Countries around the world have pledged support, financial and otherwise, to tackle the most immediate concerns: helping affected people and communities.
Разве ты не хочешь выбраться из своего жалкого мира книжных фантазий, учебы и прочей скукотищи, и окунуться в реальность?
Dont you want to climb out of you little fantasy world of books and studying and all things that constitute boringness and to join reality?
В основном, это спортивный отдых в сельской местности для людей на Land Rover, Land Cruiser, и прочей тяжелой технике.
Basically, it's a countryside sport, for people who have Land Rovers, Land Cruisers, tough stuff like that.
Ты как будто не можешь держать свои чувства в маленьких клетках, как зверьков типа койотов, армадиллов и прочей хрени.
It's kind of like, you can't keep your emotions in these little cages like little animals, you know, like coyotes and armadillos and shit.
В Германии защите информации, как цифровой, так и прочей, придается необычайно большое значение, и Коум подумал, что пришло время поведать миру о планах WhatsApp.
Germany is a country that puts an unusually high value on privacy, both digital and otherwise, and Koum felt the time was ripe to make WhatsApp’s plans known to the world.
Искоренение предрассудков и упразднение обычаев и всей прочей практики, которые основаны на идее неполноценности или превосходства одного из полов или стереотипности роли мужчин и женщин
Eliminating prejudices and traditional practices or others based on the notion of the inferiority or superiority of either sex, or on stereotyped functions of men and women:
Я догадывалась о встрече с португальскими корабликами, разными ушастыми медузами и прочей живностью, но вот кубомедузы из южных широт не должны были оказаться в этих водах.
I knew there were Portuguese men o' war, all kinds of moon jellies, all kinds of things, but the box jellyfish from the southern oceans is not supposed to be in these waters.
Думаю, мистер Стрендж хочет сказать, что если принять во внимание мифы и суеверия, которые сложились за последние 300 лет, почти невозможно отделить магию, имеющую смысл, от прочей шелухи.
I think what Mr Strange is trying to say is that, considering the myths and superstitions which have grown up over the last 300 years, it is near impossible to extract any meaningful magic from the way that things used to be done at all.
Заметим, что речь идет не просто о физиологических замерах, не просто об ключевых измерениях показателей жизнедеятельности, и прочей физиологии, но и о графическом представлении, о том, как это будет выглядеть на смартфоне.
So, we're not just talking about physiologic metrics - the key measurements of vital signs, and all those things in physiology - but also all the imaging that one could look at in your smartphone.
участие в выпуске документов заседающих органов и прочей документации, дополнений и публикаций для продажи путем подготовки с помощью настольных издательских средств макета окончательного документа на соответствующем языке для размножения в виде печатного текста и электронного распространения;
Participate, as a member of a team, in the production of parliamentary and miscellaneous documentation, supplements and sales publications by preparing desktop publishing layout of the final product in the relevant language for reproduction in hard copy and electronic dissemination;
Шариф также установил гражданский контроль над политикой внутренней безопасности, прежде всего, в отношении пакистанских талибов (их организация «Техрик-е Талибан Пакистан» (ТТП) вначале пользовалась финансовой и прочей поддержкой пакистанского государства, но в 2007 году выступила против него), отдав предпочтение переговорам, а не военным действиям.
Sharif also asserted civilian control over internal security policy, notably concerning relations with the Pakistan Taliban (a group which, initially sponsored by the Pakistan state, turned against it in 2007), favouring negotiations rather than military action.
В положении 8 Положений о Сомали запрещены несанкционированные поставки, продажа или передача Сомали вооружений и военной техники, которые определяются как оружие, боеприпасы, военные автотранспортные средства и прочая техника, запасные части и принадлежности для военных автотранспортных средств и прочей техники, а также полувоенное снаряжение, включая пуленепробиваемые средства и каски.
Regulation 8 of the Somalia Regulations prohibits the unauthorized supply, sale or transfer to Somalia of weapons and military equipment which is defined as weapons, ammunition, military vehicles and equipment, spare parts and accessories for military vehicles and equipment, and paramilitary equipment, including bullet-resistant apparel and protective helmets.
В соответствии со статьей 5 (а) Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин государства-участники должны изменить социальные и культурные модели поведения мужчин и женщин с целью искоренения предрассудков и упразднения обычаев и всей прочей практики, которые основаны на идее неполноценности или превосходства одного из полов или стереотипности роли мужчин и женщин.
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, in article 5 (a), requires States parties to modify social and cultural patterns of men and women to eliminate practices based on the idea of sex role stereotyping or the inferiority or superiority of either of the sexes.
Руководства по индексам розничных цен и индексам цен внешней торговли были опубликованы в 2004 году, поэтому пересмотренный круг ведения касается разработки и применения руководств по индексам розничных цен и индексам цен производителей, а также разработки стандартов и руководств по прочей статистике цен c уделением особого внимания индексам цен внешней торговли и индексам цен на недвижимость.
Consumer price index and producer price index manuals were published in 2004, and the revised terms of reference refer to the development and implementation of the consumer price index and producer price index manuals and the development of standards and manuals on further price statistics with particular regard to export-import price indices and real-estate price indices.
В тех случаях, когда имеются основания подозревать планируемые или уже совершенные, но о которых ничего неизвестно, тяжкие преступления (в том числе связанные с терроризмом), в пункте 2 статьи 28 бис Уголовно-процессуального кодекса предусмотрено, что по предварительному предписанию магистрата министерства внутренних дел полицейские службы должны производить поиск, сбор, регистрацию и анализ соответствующих данных и прочей информации.
Wherever there are reasonable grounds to suspect that serious offences (including those relating to terrorism) will be or have been committed but are not yet confirmed, article 28 bis, paragraph 2, of the Code of Criminal Investigation authorizes the police, pursuant to a written and prior decision of a public prosecutor, to investigate, gather, record and process data or information.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie