Ejemplos del uso de "пустят корни" en ruso
Япония согласна с этим и считает, что мероприятия, проводимые в рамках Международного года культуры мира, позволят посеять в сознании нынешнего поколения семена мира, которые в будущем прорастут, пустят корни и превратятся в мощный оплот мира.
Japan agrees and believes that all the activities for the International Year for the Culture of Peace will sow seeds of peace in the minds of people today, which will then take root, flourish and grow into a solid bulwark of peace.
Теперь он пустил корни в пост-коммунистической Польше.
It has now taken root in postcommunist Poland.
"Зеленая" статья в расходах ЕС уже пустила корни.
The green potential within EU spending has already taken root.
Однако, семена новой волны "реформ" пустили корни и ждут ранней оттепели, чтобы дать ростки.
However, the seeds of a new wave of "reform" have taken root, and await an early thaw to sprout.
Это одна из главных причин, по которой рыночному капитализму так тяжело пустить корни в странах развивающегося мира.
This is a big reason why market capitalism has such a hard time taking root in the developing word.
Это - чувство, которое пустило корни в моем сердце, даже если я никогда не ем с другими сосиски пепперони.
It's a feeling that's taken root in my heart, even if I never eat another pepperoni log.
В самом деле, в предисловии к недавнему собранию его выступлений, Вэпайи размышлял, действительно ли демократия пустила корни в Индии.
Indeed, in the preface to a recent collection of his speeches, Vajpayee wondered whether democracy had truly taken root in India.
Демократия практически повсеместно была очень поздним ребенком капитализма, поскольку для нее требуется, чтобы пустил корни и расцвел самоосознающий средний класс.
Democracy almost everywhere has been a fairly late child of capitalism, for it requires a self-conscious middle class to take root and flourish.
Подобная ситуация характерна и для Филиппин, Тайваня, Индонезии, Таиланда и Ближнего Востока, где демократия пока так и не пустила корни.
The same was true in the Philippines, Taiwan, Indonesia, and Thailand, and, indeed, in the Middle East, where democracy is yet to take root.
Это задача правительств, международных организаций, корпораций, университетов и журналистов не только США, но и Европы, стран Латинской Америки, Азии и Африки, где демократия уже пустила корни.
There is a role for governments, international organizations, corporations, universities, and journalists-from the US, but also from Europe and countries in Latin America, Asia, and Africa where democracy has taken root.
По национальности я француз, но у меня вьетнамские корни.
I have French nationality but Vietnamese origins.
Он сказал, что если я не сделаю то, что нужно, Они пустят меня по кругу, И бросят в канал, когда закончат.
He said if I didn't do it, they'd take it in turns with me, and chuck me in the canal when they were done.
У меня французское гражданство, но вьетнамские корни.
I have French nationality but Vietnamese origins.
Уже много лет в теплицах и на полях в Нидерландах в качестве подкладки под корни применяется искусственный волокнистый материал миллиметровой толщины.
For many years, millimetre-thick artificial fabric has been used in greenhouses and fields in the Netherlands as a base layer.
Тебя пустят по кругу и меня не будет там, чтобы тебя защитить.
Many men will have their way with you, and I won't be there to protect you.
Получая лучшее из двух миров, ты неизбежно теряешь корни.
You get the best of both worlds, but you're rooted in neither.
Думаю, мы должны подождать, пока они пустят вагонетки.
I reckon we should wait until they chuck in a ski lift.
На одном конце шкалы находятся крупные компании, которые, имея отличные перспективы дальнейшего роста, настолько сильны в финансовом отношении, а их корни настолько глубоко вросли в экономическую почву, что акции таких компаний квалифицируются как «институциональные».
At one end of the scale are large companies which in spite of outstanding prospects of major further growth are so financially strong, with roots going so deep into the economic soil, that they qualify under the general classification of "institutional stocks."
У меня длиннющий список неуспевающих, которые знают что им порекомендуют поберечь силы и пойти в торговлю, куда-нибудь, где в ход пустят их спины, а не мозги.
I have to let a litany of underachievers know they'd best be advised to cut their losses and learn a trade, something that utilizes their backs instead of their brains.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad