Exemplos de uso de "развертыванием" em russo

<>
Создание новой версии сообщения, параметры которой немного отличаются от параметров исходного сообщения, называется развертыванием. Creating a new version of the message that has slightly different properties than the original is called bifurcation.
Совет заявил, что он в срочном порядке рассмотрит варианты подключения международного сообщества, включая вариант с развертыванием международных сил в поддержку политического урегулирования в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. consider urgently options for international engagement, including the option of an international force in support of a political settlement in accordance with the Charter of the United Nations.
В настоящее время постоянный полицейский компонент располагает 25 специалистами, которые занимаются первоначальным развертыванием миссии в рамках его первой основной функции, а также решают задачи в рамках его второй основной функции. The Standing Police Capacity at present has 25 professionals to undertake mission start-up tasks under its first core function as well as its assignments under its second core function.
Как указано выше, улучшение обстановки в плане безопасности вокруг лагерей в огромной степени объясняется развертыванием МАСС, присутствие которой в определенных регионах Дарфура имело непосредственное позитивное воздействие на ситуацию в плане безопасности. As indicated above, a great measure of credit for the improved security environment around the camps must go to AMIS, whose presence in certain regions of Darfur has had a direct, positive impact on the security situation.
Наблюдатели высоко оценивают общую организацию процесса регистрации беженцев в провинции Нуса-Тенгара Тимур 6 июня, особенно ввиду проблем материально-технического характера, связанных с развертыванием на всей территории провинции 507 регистрационных пунктов. The observers applaud the overall organization of the registration of refugees in Nusa Tenggara Timur province on 6 June, particularly in view of the logistical challenges involved in setting up 507 registration points throughout the province.
Смета транспортных расходов включает расходы на перевозку морским и наземным транспортом принадлежащего контингентам имущества в связи с развертыванием семи сформированных полицейских подразделений, прибытие которых в район миссии запланировано на рассматриваемый бюджетный период. Freight requirements reflect sea and inland transportation of contingent-owned equipment associated with seven formed police units that are scheduled to arrive in the mission area during the budget period.
Фактическая среднемесячная численность национального персонала в отчетный период составляла 689 человек по сравнению с заложенной в бюджет численностью национального персонала в количестве 949 человек, без учета какого-либо коэффициента задержки с развертыванием. The actual monthly average strength of national staff during the reporting period was 689 compared with the budgeted strength of 949 national staff, with no delayed recruitment factor applied.
В связи с предлагаемым дополнительным развертыванием одного пехотного батальона и трех сформированных полицейских подразделений Совместный центр управления перевозками/Группа стратегических перевозок должны будут в течение года спланировать и обеспечить проведение до девяти дополнительных ротаций. With the proposed increase of troop strength by one infantry battalion and three formed police units, the Joint Movement Control Centre/Strategic Movements Unit will be required to plan and execute up to nine additional rotations throughout the year.
По поводу претензии " КСФ " в отношении связанных с повторным развертыванием деятельности расходов на приобретение авиабилетов для пяти сотрудников вспомогательного персонала, которые вернулись в Кувейт после освобождения, Ирак утверждает, что эти расходы не являются дополнительными расходами. With respect to KSF's claim for re-mobilization expenses arising from airfare expenses for five support office staff brought back to Kuwait after liberation, Iraq alleges that this does not represent additional expenses.
Вдобавок требуется какое-то время, чтобы скомпоновать план разминирования района, ибо он не мог бы рассматриваться как отдельный проект- его скорее следовало бы рассматривать в увязке с развертыванием альтернативной системы пограничной безопасности, детали которой с тех пор были доработаны. In addition, the plan to demine the area took some time to come together because it could not be considered as a separate project but rather had to be viewed in conjunction with the emplacement of an alternative border security system- the details of which have since been finalized.
Улучшившаяся в результате этого взаимосвязь продолжает приносить положительные результаты; удалось успешно устранить существовавшие в прошлом проблемы с таможенной очисткой, освобождением от прямых и косвенных налогов, дополнительными сборами за топливо, выделением частот и развертыванием телекоммуникационной сети и службами в аэропорту Киншасы. This improved liaison has continued to yield positive results; and past difficulties over customs clearances, exemption of direct and indirect taxes, fuel surcharges, authorization for a frequency and telecommunications network and facilities at Kinshasa airport have been resolved harmoniously.
Посещения перед развертыванием миссии- посещения государств-членов сотрудниками Департамента операций по поддержанию мира/полевых рабочих групп миссии, в том числе представителями из соответствующих функциональных областей (Службы формирования сил, Службы финансового управления и поддержки, Отдела материально-технического обеспечения и т. д.). Predeployment visits are visits by Department of Peacekeeping Operations/field mission teams, comprising representatives from appropriate functional areas (Force Generation Service, Finance Management and Support Service, Logistics Support Division etc.), to Member States'countries.
Неизрасходованный остаток был обусловлен главным образом задержкой с развертыванием национального персонала из-за задержки со строительством служебных помещений в регионах и случайной проводкой расходов, связанных с национальным персоналом, за период с июля по декабрь 2007 года по статье временного персонала общего назначения. The unspent balance was attributable primarily to the delayed recruitment of national staff owing to the delayed construction of office facilities in the regions and the inadvertent recording of charges associated with national staff for the period from July to December 2007 against general temporary assistance.
Смета транспортных расходов включает расходы на перевозку морским, воздушным и наземным транспортом принадлежащего контингентам имущества в связи с развертыванием вспомогательных и пехотных подразделений, а именно шести пехотных батальонов, одной разведывательной роты, одной роты материально-технического обеспечения, двух транспортных рот и пяти авиационных подразделений, прибытие которых запланировано на рассматриваемый бюджетный период. Freight requirements reflect sea, air and inland transportation of contingent-owned equipment associated with enabling and infantry units that are scheduled to arrive during the budget period, namely six infantry battalions, one reconnaissance company, one logistics company, two transport companies and five aviation units.
Тем не менее мы продолжаем обсуждение этого вопроса в соответствии с соглашением, достигнутым с Африканским союзом по вопросу об экипировке, и на основе договоренности о том, что правительство согласилось с голубыми беретами во время визита миссии Совета Безопасности в Хартум 17 июня 2006 года, когда оно безоговорочно согласилось с развертыванием Смешанной операции. Nevertheless, we proceeded with the re hatting, in keeping with the agreement reached with the AU on the question of accoutrements and on the basis of our understanding that the Government had accepted the blue beret during the Security Council's visit to Khartoum on 17 June 2006, when they accepted the Hybrid Operation without conditions.
В июне 2004 года Генеральная Ассамблея предоставила полномочия на принятие обязательств на период с 1 июля по 30 октября 2004 года в отношении ОНЮБ и МООНСГ для удовлетворения их первоначальных потребностей в связи с развертыванием этих миссий, а также предоставила полномочия на принятие обязательств для покрытия расходов МООНПВТ после 30 июня 2004 года. In June 2004, the General Assembly had approved commitment authorities for the period from 1 July to 30 October 2004 for ONUB and MINUSTAH in order to meet the initial requirements for their establishment and a commitment authority intended to meet the requirements of UNMISET beyond 30 June 2004.
Что касается долгосрочных потребностей в ресурсах, связанных с развертыванием вместо Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) системы планирования общеорганизационных ресурсов следующего поколения или какой-либо иной подобной системы, то результаты работы по анализу потребностей пользователей и составлению плана осуществления будут подробно изложены и рассмотрены в связи с представлением всеобъемлющего доклада Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии. As concerns the longer-term resource requirements related to the replacement of the Integrated Management Information System with a next-generation enterprise resource planning system or other comparable system, the results of the user needs definition and implementation plan will be detailed and considered in the context of a comprehensive report to be submitted to the Assembly at its sixty-second session.
Дополнительные потребности были обусловлены в основном случайной проводкой по данному разделу расходов, связанных с национальным персоналом, за период с июля по декабрь 2007 года, которая была частично компенсирована задержкой с развертыванием международного и национального персонала из-за обстановки в плане безопасности и суровых условий жизни и работы, а также задержки со строительством служебных помещений в регионах. The additional requirements were attributable mainly to the inadvertent recording under this heading of expenditures related to national staff for the period from July to December 2007, offset in part by the delayed recruitment of international and national staff owing to the security situation and harsh living and working conditions as well as to the delayed construction of office facilities in the regions.
Эта защита обеспечивается рядом способов, начиная со специальных комплексных технических мер обеспечения защиты и безопасности (таких, как установка сигнальных систем и внутреннего телевидения в местах проживания лиц, находящихся под защитой, и на объектах, используемых королевской семьей) и кончая обеспечением личной защиты (постоянное сопровождение защищаемого лица) и развертыванием стационарных постов охраны (охрана мест проживания находящихся под защитой лиц). This protection is provided in a number of ways, ranging from tailored technical protective security packages (such as alarm systems and CCTV installed at protected individuals'residences and Royal sites), through to the provision of personal protection (accompanying the protected individual at all times) and static protection (guarding the protected person's residence).
По мнению Инспекторов, один из ключевых факторов, серьезно подрывавших процесс реформ с момента инициирования первого пакета реформ в 1986 году с принятием резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи, связан с тем, что перед развертыванием новых инициатив ни Секретариат, ни государства-члены не проводили достаточно глубокой оценки осуществления и отдачи от выдвигавшихся раз за разом инициатив в сфере реформ. In the opinion of the Inspectors, one key factor that has severely undermined the reform process since the first major one initiated in 1986 with the adoption of the General Assembly resolution 41/213, is that the implementation and impact of the successive reform initiatives had not been sufficiently evaluated either by the Secretariat or by the Member States before new ones were launched.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.