Exemplos de uso de "развитым" em russo
Но подобно тому, как промышленно развитым странам необходимо экономическое стимулирование, экономика африканских стран нуждается в активной поддержке для сохранения достигнутого прогресса.
But just as industrialized countries need a stimulus, African economies need a boost to keep their progress on track.
Задача проста: как стоит стареющим развитым экономикам восстанавливать рост после финансового кризиса?
The problem is simple: How can aging advanced economies revive growth after a financial crisis?
В связи с этим Мексика приветствует решение Европейского союза о выделении 0,7 процента валового внутреннего продукта на официальную помощь в целях развития и хотела бы выразить благодарность членам Европейского союза и другим промышленно развитым странам, уже добившимся этой цели и поставившим перед собой еще более сложные и масштабные задачи.
In that regard, Mexico welcomed the decision of the European Union to allocate 0.7 per cent of gross domestic product to official development assistance, and wished to express its gratitude to the members of the European Union and the other industrialized countries which had already achieved that goal and had set even more ambitious and generous targets.
Хотя это не является новостью для стран с развивающейся экономикой, перенесших множество финансовых кризисов за последние четверть века, полвека финансовой стабильности внушили развитым экономикам ложное чувство самоуспокоенности.
While this is not news to emerging markets, which have experienced many financial crises in the last quarter-century, a half-century of financial stability lulled advanced economies into complacency.
Государствам-членам, в частности промышленно развитым странам, следует подумать над возобновлением своих добровольных взносов в Общий фонд, что дало бы возможность ЮНИТАР продолжить проведение своих учебных программ для дипломатов и других национальных гражданских служащих, аккредитованных при Организации Объединенных Наций, проявляя определенную гибкость в удовлетворении наиболее насущных потребностей и в обеспечении минимальной оперативной преемственности.
Member States, in particular industrialized countries, should consider resuming their voluntary contributions to the General Fund, which would enable UNITAR to continue conducting its training programmes for diplomats and other national civil servants accredited to the United Nations, allowing some flexibility in meeting the most immediate needs and ensuring a minimum of operational continuity.
Более того, второй риск, вызванный увеличением цен на нефть - изменение условий торговли и располагаемого дохода у всех стран-импортеров энергии и товаров - ударит по развитым экономикам особенно сильно, так как они едва вышли из рецессии и все еще находятся в состоянии слабого выздоровления.
Indeed, the second risk posed by higher oil prices - a terms-of-trade and disposable income shock to all energy and commodity importers - will hit advanced economies especially hard, as they have barely emerged from recession and are still experiencing an anemic recovery.
Поэтому пора промышленно развитым странам и международным финансовым институтам выполнять свои обязательства в отношении находящихся в неблагоприятном положении регионов и стран в форме официальной помощи в целях развития, на основе поощрения иностранных капиталовложений и урегулирования проблемы долга, включая его обслуживание, для удовлетворения потребностей развития, и эффективно вносить вклад в разработку идеи предотвращения на основе многогранной международной помощи.
It is therefore high time that industrialized countries and international financial institutions honoured their commitments towards disadvantaged regions and countries in the form of official development assistance, by encouraging foreign investment and by settling the debt problem, including the servicing of the debt, in order to meet the requirements of development and to contribute effectively to formalizing the idea of prevention based on multifaceted international aid.
Идеальным кандидатом является человек с развитым мышлением
the ideal candidate will be an intelligent person
Они позволили развитым странам руководить процессами в «большой двадцатке».
They have allowed the advanced countries to drive the G-20 process.
И это было до того, как Интернет стал хорошо развитым.
And this is before the Internet got really big.
Цена валюты является показателем благосостояния одной страны по отношению к другим развитым странам.
The price of a currency is an indication of the state of that country's wealth with respect to other main economies.
Во-первых, Германии удаётся лучше сохранять свои промышленные мощности, чем другим развитым странам.
First, Germany has preserved its manufacturing capacity much better than other advanced economies have.
Серьезное обсуждение глобального регулирования счетов капитала принесло бы пользу как развитым, так развивающимся экономикам.
A serious discussion of global capital-account regulations would benefit both advanced and emerging-market economies.
В перспективе Казахстан стремится присоединиться к развитым странам в Организации экономического сотрудничества и развития.
Kazakhstan aspires eventually to join the advanced economies in the Organization for Economic Cooperation and Development.
Когда гражданское общество остается недостаточно развитым, каждая проблема фильтруется через "большого человека", который восседает на самом верху.
Where civil society remains underdeveloped, every problem filters up to the "Big Man" squatting at the top.
Будучи страной со значительными сбережениями и плохо развитым финансовым рынком, Китай понимает, что ему надо действовать осторожно.
As a country with considerable savings and an underdeveloped financial market, China knows that it must be careful.
Стоит ли развитым странам вводить налог на роскошь в качестве средства стабилизации и снижения госдолга в среднесрочном периоде?
Should advanced countries implement wealth taxes as a means of stabilizing and reducing public debt over the medium term?
Скажем, есть типичный европейский город, с густонаселённым городским центром, развитым общественным транспортом, и, в основном, невысокой пропускной способностью дорог.
I mean, you have the typical European cities, with a dense urban core, good public transportation mostly, not a lot of road capacity.
А в последние два года, по меньшей мере, шести развитым странам мира – а как максимум восьми – пришлось бороться с дефляцией.
In the last two years, at least six of the advanced economies – and as many as eight – have been coping with deflation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie