Exemples d'utilisation de "разные мнения" en russe

<>
есть разные мнения there are different opinions
Мы должны уважать разные мнения друг друга. We must respect the differing opinion of one another.
Теперь я понятия не имею, высказываете ли вы разные мнения потому, что у вас разные мнения, или потому, что хотите доказать, что можете думать самостоятельно. Now I have no idea if you have differing opinions because you have differing opinions or because you're just trying to prove that you can think for yourselves.
Может у нас разные мнения. Maybe you and I disagree.
Их собирали после его смерти, но когда — на сей счет существуют очень разные мнения. They were collected after his death – how long after is controversial.
Мнение о необходимости того, чтобы в проекте руководства рекомендовалось своевременно представлять план реорганизации, получило поддержку в Рабочей группе, хотя и были высказаны разные мнения в отношении желательности установления фиксированного срока его представления. The view that the draft Guide should recommend the timely submission of the plan was shared by the Working Group, although different views were expressed as to the desirability of a establishing a fixed time period for submission.
Были высказаны разные мнения по вопросу о том, на каких должностных лиц должны распространяться обязательства о раскрытии финансовой информации согласно пунктам 7 и 8, и о том, кому следует представлять такую информацию. Differing opinions were expressed as to which officials should be covered by the financial disclosure obligations under paragraphs 7 and 8 and to whom such reports should be made.
Г-н ТИАМ говорит, что относительно этой группы существуют разные мнения и Комитет запросил о ней дополнительную информацию. Mr. THIAM said there were differing opinions about that group and the Committee was asking for additional information about them.
Были высказаны разные мнения по вопросу о том, на каких должностных лиц должны распространяться обязательства о раскрытии финансовой информации согласно пунктам 7 и 8, и о том, кому следует представлять такие отчеты. Differing opinions were expressed as to which officials should be covered by the financial disclosure obligations under paragraphs 7 and 8 and to whom such reports should be made.
Эта работа сопровождается проведением дополнительных собеседований и получением сведений от влиятельных лиц и других лиц, пользующихся известностью в Ливане и в регионе, с целью выяснить разные мнения по поводу существовавших в то время систем, чтобы лучше разобраться в обстоятельствах, в которых было совершено нападение. This work is augmented by additional interviews and the collection of information from persons of influence and other individuals of relevance in Lebanon and the region, to obtain the required knowledge of different perspectives of the systems that were in place at the time and better understand the contextual environment in which the attacks took place.
Были высказаны разные мнения в отношении того, может ли лицензиат обремененной интеллектуальной собственности получить лицензию свободно от обеспечительного права, которое было создано правообладателем и которому была придана сила в отношении третьих сторон до выдачи лицензии. Differing views were expressed as to whether a licensee of encumbered intellectual property could take a licence free of a security right that was created by a rights holder and was made effective against third parties before the granting of the licence.
Были высказаны разные мнения в отношении того, получит ли держатель неисключительной лицензии, выданной в ходе обычной коммерческой деятельности, лицензию свободно от обеспечительного права, которое было создано лицензиаром и имело силу в отношении третьих сторон во время выдачи лицензии, или же обременение обеспечительным правом сохранит свою силу. Differing views were expressed as to whether an ordinary-course-of-business non-exclusive licensee would take the licence free of or subject to a security right that was created by the licensor and was effective against third parties at the time the licence was granted.
Вместе с тем, прозвучали разные мнения по поводу того, следует ли официально закрепить Рабочую группу или же сохранить за ней статус разовой, неформальной инстанции, по поводу того, с какой частотой должны происходить ее совещания, и по поводу того, следует ли поручать ей вынесение рекомендаций в адрес Ассамблеи. Different views were expressed, however, on whether the Working Group should be formalized or remain ad hoc and informal, on the frequency with which its meetings should occur and on whether it should be given the mandate to make recommendations to the Assembly.
Он говорит, что темой проекта резолюции является всеобщее право на жизнь, и отмечает, что, хотя в отношении точного определения внесудебных, суммарных или произвольных казней выражались разные мнения, все делегации согласились с тем, что это явление представляет собой достойную сожаления практику, которую необходимо упразднить. He said that the theme of the draft resolution was the universal right to life and pointed out that, although diverging views had been expressed as to the precise definition of extrajudicial, summary or arbitrary executions, all delegations had agreed that that phenomenon was a deplorable practice that must be eliminated.
Кроме того, были высказаны разные мнения по поводу того, следует ли в рамках сферы применения сконцентрировать внимание на «общих международных стандартах» передачи или же следует рассмотреть те виды оружия и деятельности и/или операции, которые могли бы быть включены в сферу применения договора о торговле оружием. In addition, a variety of views were presented regarding whether the scope of the treaty was to be focused on “common international standards” of transfer or whether it was to consider the types of weapons and activities and/or transactions that could be potentially included within the scope of the arms trade treaty.
В отношении пункта 2 он заявил, что сначала Комиссия в целом поддержала выработанный им подход, хотя члены Комиссии и высказали самые разные мнения по вопросу о включении вместо двух одного критерия для определения национальной принадлежности корпорации для целей дипломатической защиты. Regarding paragraph 2, he observed that the Commission had initially expressed general support for his approach, subject to differing views being expressed as to the inclusion of only one criterion as opposed to two for the determination of nationality of a corporation for purposes of diplomatic protection.
Были высказаны разные мнения по вопросу о том, может ли режим приведения в исполнение согласно главе VIII Типового закона об арбитраже применяться и в контексте признания и приведения в исполнение обеспечительной меры, предписанной третейским судом в форме арбитражного решения. Diverging views were expressed on the question whether the regime of enforcement under chapter VIII of the Arbitration Model Law could still apply in the context of recognition and enforcement of an interim measure granted by an arbitral tribunal in the form of an award.
Были высказаны разные мнения в отношении того, следует ли в проекте руководства указывать на эту необходимость с помощью рекомендации установить такие средства защиты или же с помощью указания на конкретные виды таких средств защиты (включая уголовные санкции, исключение из профессиональных или коммерческих ассоциаций или, в отношении отдельных должников, исключение возможности пользоваться преимуществами освобождения от ответственности). Differing views were expressed as to whether the draft Guide should address that need by recommending that those remedies be provided, or by suggesting specific types of remedies (including criminal sanctions, disqualification from professional or trade associations or, in respect of individual debtors, exclusion from the benefit of discharge).
В различных государствах судьи и юристы могут иметь весьма разные мнения по поводу уместности контактов между судьями без ведома или участия адвокатов сторон. Within States, judges and lawyers may have quite different views about the propriety of contacts between judges without the knowledge or participation of the attorneys for the parties.
Первоначально цель этих региональных семинаров, проведенных Специальным комитетом в ходе нынешнего Международного десятилетия за искоренение колониализма, заключалась в оценке ситуации с региональной точки зрения, и на них заслушивались самые разные мнения о различных имеющихся политических альтернативах. The establishment of these regional seminars, conducted by the Special Committee during this International Decade for the Eradication of Colonialism, was originally designed to assess the situation from a regional perspective, by hearing the widest possible range of views on the various political alternatives available.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !