Exemples d'utilisation de "разорены" en russe
Одна из причин, что болезнь распространилась так быстро в Либерии и Сьерра-Леоне — это то, что обе страны разорены войной, где большая часть населения недоедает, а система здравоохранения была разрушена.
One reason that the disease spread so rapidly in Liberia and Sierra Leone is that both are war-ravaged countries, where a large proportion of the population is malnourished and the health-care system has been devastated.
«Вы разорены? Вы банкрот? Воспользуйтесь нашими услугами»
"Broke? Bankrupt? Take a look at our services."
Мы испробовали угрозы о смене режима и войну, и теперь мы разорены и устали.
We have tried threats of regime change and war, and we are broke and tired.
Например, сталелитейная промышленность США претерпела серьезные преобразования в 1960-е годы, когда крупные объединенные металлургические комбинаты были постепенно разорены мини-заводами, что привело к разрушению существующей экономической базы таких городов, как Питтсбург, штат Пенсильвания, и Янгстаун, штат Огайо.
The United States’ steel industry, for example, underwent a major transformation in the 1960s, when large, integrated steel mills were gradually put out of business by mini mills, destroying the existing economic base of cities like Pittsburgh, Pennsylvania, and Youngstown, Ohio.
Правительство Ли, хотя и разрешило проведение выборов как символ демократического правления, предпочло сокрушить оппозицию путем запугивания и финансовых расправ: смелые мужчины и женщины, которые противостояли ему, были разорены в губительно дорогих судебных процессах; Ли мог полагаться на послушную судебную власть.
Lee’s government, while still allowing elections as a token of democratic rule, preferred to crush opposition through intimidation and financial punishment: brave men and women who stood up to him were bankrupted in ruinously expensive lawsuits; Lee could generally rely on a compliant judiciary.
Да, силикатный кирпич, обычный для того времени из-за его устойчивости к влаге, но Бейкеры были разорены.
Yeah, silica-based brick, common at the time because of its resistance to moisture, but the Bakers were broke.
Правительство должно было бы объявить дефолт, банки были бы разорены, и оба бы в течение многих лет боролись за то, чтобы вернуть доверие финансовых рынков.
The government would have had to default, the banks would have been ruined, and both would have struggled for years to regain the trust of financial markets.
Но я поверить не могу, что ты открылась одной из дамочек в литературном кружке и сказала им, что мы полностью разорены.
But I just find it hard to believe that you opened up to one Of the book club ladies and told them we're completely broke.
«Америка устала вмешиваться» («America is Intervened Out»): «Это нежелание объясняется вовсе не тем, что мы разорены, устали, превратились в изоляционистов или стали равнодушны по отношению к нравственным ценностям — хотя именно это с нами и происходит».
America is Intervened Out – “...that reluctance is not necessarily because we are broke, tired, isolationist, or indifferent to moral concerns, although we are becoming all of that.”
Мы разорили нашу планету, а затем истощили все пищевые ресурсы, чтобы оказаться у разбитого корыта.
We have ravaged our Earth and then used the food that we've sourced to handicap ourselves in more ways than one.
"Предоставленные сами себе политики разорят страну и вернут нас к охоте и собирательству", - написал он.
"Left to themselves, politicians would bankrupt the country and take us back to hunting and gathering," he wrote.
Ее банки и финансовые институты не испытывали сильного искушения по приобретению ценных бумаг, обеспеченных ипотекой и кредитно-дефолтными свопами, которые разорили несколько западных финансовых институтов.
Its banks and financial institutions were not tempted to buy the mortgage-supported securities and credit-default swaps that ruined several Western financial institutions.
Авиакомпании сдали в аренду большинство самолетов местным перевозчикам в попытке полностью разорить профсоюзы.
The airlines have managed to farm out a lot of the flying to commuters in an effort to basically bust the unions.
Мы призываем мировое сообщество, и особенно развитые страны, выдвигать проекты экономического развития, направленные на восстановление разоренной палестинской экономики.
We urge the international community, particularly the developed countries, to come forward with economic development projects to resuscitate the war-ravaged Palestinian economy.
Наш сегодняшний гость - Лесли Ноуп, которая пришла поведать нам, как Фестиваль Сбора Урожая этого года разорит наш город.
Today's guest is Leslie Knope, who is here to tell us how this year's Harvest Festival is going to bankrupt the city.
На случай, если ты забыл, Дирк, наш клиент мёртв, а агентство разорено.
In case you'd forgotten, Dirk, our client is dead, the agency is broke.
Многие игроки финансовых рынков благодарны за неопределенность в сфере регулирования, которая позволила им пожинать огромные прибыли до наступления кризиса, и за щедрые спасательные меры, которые помогли им рекапитализироваться ? и зачастую получить при этом мегабонусы ? несмотря на то что они практически разорили мировую экономику.
Many financial-market players are grateful for the regulatory laxity that allowed them to reap enormous profits before the crisis, and for the generous bailouts that helped them to recapitalize – and often to walk off with mega-bonuses – even as they brought the global economy to near-ruin.
Международное сообщество наблюдало, как болезнь разорила три страны, уничтожая деревни, истребляя целые семьи и доводя экономику до тупика.
The international community watched as the disease ravaged the three countries, decimating villages, wiping out entire families, and bringing economies to a standstill.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité