Exemplos de uso de "разрешении" em russo com tradução "solution"
Traduções:
todos5917
permission2871
resolution1024
authorization471
permit460
settlement171
approval134
resolving123
solution89
allowing83
licence80
permitting69
license57
clearance46
authorisation44
visa31
allowance12
arrangement6
admission6
letting5
dispensation2
imprimatur1
outras traduções132
Они способствуют сотрудничеству между секторами, с их помощью увеличился потенциал социального участия в определении и разрешении проблем в области здравоохранения на уровне общин.
They have facilitated intersectoral collaboration and have increased the capacity for social participation in the identification and solution of health problems in the community.
Г-н Илека (Демократическая Республика Конго) настоятельно призывает стороны в споре проявлять сотрудничество в разрешении тупиковой ситуации и начать переговоры по выработке приемлемого решения.
Mr. Ileka (Democratic Republic of the Congo) urged the parties to the dispute to cooperate in breaking the deadlock and to join in negotiations on an acceptable solution.
Тем временем, судьба арабского мирного предложения о создании палестинского государства в пределах границ 1967 г. и разрешении справедливым путём проблемы беженцев в обмен на нормализацию отношений арабских стран с Израилем, похоже, решена.
Meanwhile, the Arab peace proposal, which calls for a Palestinian state on the 1967 borders and a fair solution to the refugee problem in exchange for normalization of Arab states' relations with Israel, appears doomed.
Если брать в расчет точку зрения администрации Обамы, что Пакистан играет важную роль в любом разрешении афганской проблемы, то, возможно, Саудовская Аравия сделала правильную ставку, выбрав дипломатического партнера для определения исхода афганской кампании.
Given the Obama administration's belief that Pakistan is essential to any solution in Afghanistan, the Saudis have probably placed their bet correctly in choosing a diplomatic partner for determining the Afghan end game.
В соответствии с Национальным планом действий при поддержке со стороны неправительственной организации «Чистый мир» и отделения ОБСЕ в Баку в 12 районах страны состоялись тематические форумы по вопросу о роли общинной поддержки в разрешении проблемы торговли женщинами.
In accordance with the National Plan of Action thematic forums were held on the role of community support in solution of the problem of women's trafficking in 12 regions of the country with the support of the NGO “Clean World” and OSCE Office in Baku.
Следует также надеяться, что Турция вскоре осознает, что ее нынешняя политика создания отдельного политического образования из районов Республики Кипр, находящихся под ее военным контролем, не только не приносит пользы, но и не способствует усилиям, направленным на возобновление переговоров о разрешении кипрской проблемы.
It is also hoped that Turkey will soon come to realize that its present policy of promoting a separate political entity for the areas of the Republic of Cyprus under its military control is neither helpful nor a positive contribution to the efforts for the resumption of the talks for the solution of the Cyprus problem.
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что всестороннее решение проблемы сексуального насилия в отношении женщин и девочек в условиях конфликта заключается в разрешении конфликта, установлении мира, создании подотчетного, транспарентного и эффективного сектора безопасности, в содействии развитию в постконфликтных странах и в поощрении участия женщин во многих областях.
In conclusion, let me stress that the complete solution to sexual violence against women and girls in conflict situations lies in resolving conflict, attaining peace, creating an accountable, transparent and effective security sector, encouraging development in post-conflict countries and promoting women's participation in many fields.
Для разрешения глобальных проблем мир ищет местные и национальные решения.
The world looks for local or national solutions to global problems.
Но разрешение проблемы заключается в изменении системы, а не только в смене главы.
But the solution lies in changing the system, not just the leader.
Согласно Управлению, наиболее подходящим и долгосрочным решением стала бы выдача разрешений на постоянное жительство.
According to the Office, the issuing of permanent residence permits would be the most suitable and lasting solution.
Иными словами, «трампизм» может привести к разрешению кризиса либерализма, а не стать предвестником его распада.
In other words, Trumpism could be a solution to the crisis of liberalism, not a portent of its disintegration.
Среди тех, кто с тревогой ожидают разрешения этого парадокса, наиболее выделяются новые члены Атлантического альянса.
Prominent among those who anxiously await a solution to this paradox are the newest members of the Atlantic alliance.
Это точка зрения, которая имеет печальный скрытый смысл, что мирное разрешение израильско-палестинского конфликта практически невозможно.
It is a view that carries the grave implication that a peaceful solution of the Israeli-Palestinian conflict is almost impossible.
Мне нужна ваша поддержка, чтобы как можно яснее показать всю серьёзность ситуации и безотлагательность её разрешения.
I need your help to communicate the gravity and the urgency of this situation and its solutions more effectively.
Отсюда и предлагаемое Трампом разрешение проблемы нелегальных иммигрантов, которые якобы наводняют страну: «Выбросьте бездельников вон, постройте стену».
Then there’s Trump’s solution to the illegal immigrants who are supposedly overrunning the country: “throw the bums out, build a wall.”
Простая мудрость Клаузевица, гласящая, что военные действия обязательно приводят к политическому разрешению ситуации, уже не звучит убедительно.
The facile Clausewitzian wisdom that military action ultimately leads to a political solution is no longer convincing.
Мы также делаем все возможное, чтобы способствовать разрешению проблем на Ближнем Востоке, на Балканах и на Кавказе.
We are also doing our best to contribute to the solution of problems in the Middle East, the Balkans and the Caucasus.
Это не означает, что мы нашли разрешение проблемы Или, хотя бы, что такой вид охраны всегда будет эффективен.
This does not mean that it's the final solution, or that this even provides permanent protection.
Диалог в нем расценивается как наиболее эффективная форма человеческих усилий, направленных на поощрение мира и разрешение международных проблем.
It places dialogue at the highest peak of human endeavours, for the promotion of peace and the solution of international problems.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie