Beispiele für die Verwendung von "ранили" im Russischen
Уолт и его жена работали вместе в полиции, до тех пор, пока его не ранили на работе.
Walt and his wife worked together on the force until he was wounded on the job.
Если их ранили слишком сильно, они были подавлены.
If they got injured too badly, they were put down.
С помощью одновременного взрыва бомб в поездах в Мадриде исламистские террористы убили 191 человека и ранили более 2 000.
In simultaneous bomb attacks on trains in Madrid, Islamist terrorists killed 191 people and wounded over 2,000.
Потому что файлы агентов, которых ранили в тот день, перевезли в охраняемую локацию.
Because the files of the agents that were injured that day were moved to a secure location.
В настоящем случае представляется, что лица, действовавшие в официальном качестве в составе замбийских полицейских сил, стреляли в автора, ранили его и лишь случайно не убили.
In the present case, it appears that persons acting in an official capacity within the Zambian police forces shot at the author, wounded him, and barely missed killing him.
Затем солдаты открыли беспорядочный огонь по дому, вынудив членов семьи лечь на пол, и ранили мать и четырех детей, причем для одного из них ранение оказалось смертельным.
The soldiers then proceeded to fire indiscriminately into the house until everyone was on the floor, injuring the mother and four of the children, one of them fatally.
9 июля открывшие огонь солдаты ИДФ убили палестинскую женщину Аатидал Муамар (33 года) и ранили пятерых других человек недалеко от поселения Кфар-Даром в секторе Газа.
On 9 July, a Palestinian woman, Aatidal Muamar, 33, was shot dead and five others were wounded when IDF soldiers opened fire near Kfar Darom settlement in the Gaza Strip.
В конце концов, не землетрясение, а здания убили 220 тысяч людей, ранили 330 тысяч, 1,3 миллиона превратили в беженцев, оставили без еды, воды и припасов целую нацию.
After all, it was the buildings, not the earthquake, that killed 220,000 people, that injured 330,000, that displaced 1.3 million people, that cut off food and water and supplies for an entire nation.
Но, претендуя на нефть в Иране, подрывая ее демократию и ставя под угрозу ее национальную безопасность, США и Великобритания совершили еще более тяжкий грех: ранили национальную гордость иранцев.
But, in the process of laying claim to Iran’s oil, subverting its democracy, and jeopardizing its national security, the US and Britain committed a much graver sin: the wounding of Iranians’ national pride.
Они также убили еще одного мужчину в Наблусе и ранили другого человека, который пытался обойти израильский контрольный пункт, возвращаясь в свою деревню после покупки в этом городе школьных принадлежностей для своих детей.
They also killed another man in Nablus and injured one other while he tried to circumvent an Israeli checkpoint as he travelled back to his village near Nablus after purchasing school supplies for his children in that city.
27 мая шесть вооруженных лиц, предположительно укрылись в доме одного из них в Ниамиумба также в Гисеньи, убили бизнесмена и ранили сотрудника местных сил обороны в этом районе.
On 27 May, six armed infiltrators, allegedly sheltering in the house of one of them in Nyamyumba, also in Gisenyi, killed a businessman and wounded an LDF militiaman in the area.
16 февраля руководитель Apple Тим Кук опубликовал открытое письмо, в котором отказался исполнить судебное распоряжение о разблокировании телефона, принадлежавшего одному из двух стрелков в калифорнийском Сан-Бернардино, которые в декабре расстреляли 14 и серьезно ранили 22 человека.
On February 16, Apple CEO Tim Cook released an open letter refusing the court order to unlock a phone that belonged to one of the two shooters who killed 14 people and seriously injured another 22 during a December attack in San Bernardino, California.
Другие столкновения проходили на дорожных заграждениях ИДФ к северу от Калькильи и у гробницы Рахили за пределами Бейт-Лахма, где, согласно передачам армейского радио, солдаты ИДФ ранили 15 палестинцев.
Other clashes had taken place at the IDF roadblocks north of Kalkilya and at Rachel's Tomb outside Bethlehem, where 15 Palestinians were wounded by IDF soldiers, according to Army Radio.
В связи с этим я с сожалением хотел бы проинформировать Вас о том, что с пятницы, 7 апреля 2006 года, израильские оккупационные силы убили по крайней мере 18 палестинцев, в том числе шестилетнего мальчика, а также ранили несколько десятков человек, причем многих — тяжело.
In this regard, it is my regret to inform you that since Friday, 7 April 2006, the Israeli occupying forces have killed at least 18 Palestinians, including a 6-year-old boy, and have injured scores more, many critically.
По свидетельствам очевидцев, полученным МООНСГ, 1 декабря 2004 года сотрудники ГНП, преследуя предполагаемых бандитов, открыли стрельбу на территории школы, расположенной вблизи квартала Бель-Эр в Порт-о-Пренсе, и ранили нескольких школьников.
According to witness testimony obtained by MINUSTAH, on 1 December 2004, while chasing suspected gang members, HNP officers shot at students inside a school near the Bel-Air district of Port-au-Prince, wounding several of them.
К полудню израильские оккупационные силы убили по меньшей мере 14 палестинцев, включая четырех детей и подростков в возрасте от 8 до 18 лет, и ранили еще более 80 гражданских лиц, более половины из которых составляли дети, причем состояние некоторых из них оценивается как тяжелое.
Before noon, the Israeli occupying forces had killed at least 14 Palestinians, including four children ranging in age from 8 to 18 years old, and injured more than 80 other civilians, more than half of them children and several of them critically.
Сообщалось, что в начале сентября 2006 года сотрудники полиции застрелили двух подростков в районе Лусаки и Нгомбе и что в середине ноября 2006 года сотрудники полиции ранили из огнестрельного оружия трех детей, тогда бывших беспризорными.
It has been reported that two teenagers were shot dead by police in Lusaka's Ng'ombe compound in early September 2006 and three former street children were shot and wounded by police officers in mid-November 2006.
За последние несколько месяцев израильские оккупационные силы убили и ранили еще сотни мирных палестинских жителей, в том числе детей, в ходе военных нападений и налетов на оккупированную палестинскую территорию, в частности сектор Газа, продолжая неизбирательно применять чрезмерную силу против мирного населения и осуществлять внесудебные казни.
In the past several months, the Israeli occupying forces have killed and injured hundreds more Palestinian civilians, including children, in military attacks and raids in the Occupied Palestinian Territory, particularly in the Gaza Strip, continuing to use excessive and indiscriminate force against civilians as well as extrajudicial killings.
Кроме того, в ходе нападения на лагерь в Тулькарме, израильские солдаты застрелили сотрудника Организации Объединенных Наций, открыв огонь по его машине скорой помощи, и ранили еще четырех медицинских работников в другой машине скорой помощи в ходе другого инцидента.
Moreover, in the raid on the Tulkarem camp, Israeli soldiers shot and killed a United Nations paramedic when they fired on his ambulance, and wounded four other ambulance workers in another shooting.
Вместе с тем, как весьма красноречиво заявил об этом Генеральный секретарь в своей нередакционной статье в газете «Нью-Йорк таймс» 21 сентября 2001 года, «террористы, которые напали на Соединенные Штаты 11 сентября, целились в одно государство, а ранили весь мир».
Yet, as the Secretary-General put it so eloquently in his op-ed article in The New York Times of 21 September 2001, “The terrorists who attacked the United States on September 11 aimed at one nation but wounded an entire world”.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung