Sentence examples of "распаде" in Russian
Фактически, племена готов из Швеции сыграли роль в распаде Римской империи, не так ли?
In fact, Gothic tribes from Sweden played a role in the disintegration of the Roman Empire, did they not?
Первый вариант состоит в беспорядочном распаде еврозоны.
The first alternative is a disorderly breakup of the eurozone.
Аммиачный газ выделяется при распаде мочевины, содержащейся в навозе животных (жидком и твердом), и мочевой кислоты в птичьем помете.
Ammonia gas is released from the breakdown of urea in livestock manures (slurries and solid manures) or of uric acid in poultry manure.
Памятуя о распаде Советского Союза и Югославии, мы должны стремиться к предотвращению дальнейшей фрагментации государств и их насильственного воссоединения.
With the break-up of the Soviet Union and Yugoslavia in mind, we must seek to prevent the further fragmentation of states, and also their forcible reunification.
В Австрии 1931 года проблемы коренились в распаде Австро-Венгерской империи после Первой мировой войны, гиперинфляции начала 1920-х, избыточном участии банков в промышленном секторе.
In Austria in 1931, the problem was rooted in the breakup of the Austro-Hungarian Empire after World War I, hyperinflation in the early 1920s, and banks’ excessive exposure to the industrial sector.
В 1995 году было проведено рассмотрение проекта закона об общей собственности супругов, имеющего целью установление нового порядка раздела имущества при распаде определенных семейных ячеек.
Under consideration in 1995 was the Family Property Bill, the purpose of which is to provide new rules for the division of property on the breakdown of certain family units.
Этот список также включил в себя, только за последние несколько недель, потерю Америкой ее священного рейтинга AAA; ее политические заигрывания с долговым дефолтом; растущее беспокойство относительно реструктуризации долгов в периферийных европейских экономиках, а также разговоры о возможном распаде еврозоны; и драматические шаги Швейцарии, чтобы ослабить (да, ослабить) свой статус безопасной гавани.
That list includes, just in the last few weeks, America’s loss of its sacred AAA rating; its political flirtation with a debt default; mounting concern about debt restructurings in peripheral European economies and talk about a possible eurozone breakup; and Switzerland’s dramatic steps to reduce (yes, reduce) its safe-haven status.
При таких обстоятельствах, односторонние претензии независимости, противостоящие национальному правительству или субнациональному блоку, приводят к нарушению торговли и финансирования - и часто к настоящей войне, как мы видели при распаде Советского Союза, Югославии, и недавно, Судана.
In such circumstances, unilateral claims of independence opposed by the national government or a sub-national unit often lead to a breakdown of trade and finance – and often to outright war, as we saw in the breakup of the Soviet Union, Yugoslavia, and most recently, Sudan.
Конец Холодной войны и распад Советского Союза.
The end of the Cold War and the disintegration of the Soviet Union.
В начале кризиса распад евро был немыслимым:
At the onset of the crisis, a breakup of the euro was inconceivable:
Станем ли мы свидетелями аналогичного глобального экономического распада?
Are we about to witness a similar global economic breakdown?
Он специализировался на оружии, спасенном и украденном, после распада Советского Союза.
He specialized in weapons, salvaged and stolen, following the break-up of the Soviet Union.
прогрессивные реформы или продолжающийся паралич и распад.
progressive reform or continuing paralysis and decay.
Поскольку распад Ирака трудно было бы содержать;
For Iraq's disintegration would be hard to contain;
Чем позже произойдет распад, тем хуже будут последствия.
The later the breakup, the worse the ultimate outcome.
Но долговременные последствия этого распада социального партнерства остаются неизвестными.
But the long-term consequences of a breakdown in the social partnership remain unknown.
Например, он применил уроки распада Австро-Венгерской Империи к развалу Советского блока.
For example, he applied the lessons of the dissolution of the Austro-Hungarian empire to the break-up of the Soviet bloc.
Соотношение распада указывает, что это мог быть человек.
The decay rate indicates it could be human.
Сирия сейчас находится в процессе ускоренного распада.
Syria now is in a state of accelerating disintegration.
Свидетельством возросшего риска распада еврозоны являются три различных индикатора.
The evidence of an increasing risk of a eurozone breakup comes from three different indicators.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert