Exemplos de uso de "распространяет" em russo
Traduções:
todos2111
disseminate777
circulate583
distribute432
spread150
extend59
propagate39
diffuse20
disperse3
widen3
retail1
outras traduções44
"История", которую распространяет движение в поддержку финансовой помощи, проста и привлекательна.
The "story" promoted by the pro-aid movement is simple and appealing.
Как пожаловаться на публикацию или профиль, который распространяет спам или носит оскорбительный характер?
How do I report a post or profile for abuse or spam?
С каких пор рекламный отдел в этой газете распространяет свою политику на новости?
Since when has the advertising department of this paper dictated its policy on news?
Десять лет назад лидеры ЕС уверенно рассуждали о стабильности, которую этот союз распространяет вокруг.
A decade ago, EU leaders talked confidently about projecting stability abroad.
Третье, у арабских мятежников есть, по крайней мере, один стимул, который также распространяет западную политику:
Third, there is at least one motivation behind the Arab revolts that permeates Western politics as well:
Кроме того, иранский режим все еще намерен получить ядерное оружие и до сих пор распространяет террор и нестабильность.
Then there is the Iranian regime, still intent on getting a nuclear weapon, and still exporting terror and instability.
Я предлагаю контролировать наркотики ужесточить наказания для тех, кто распространяет ЛСД и другие опасные наркотики среди наших людей.
Here I'll propose a drug control away to provide stricter penalties for those who traffic an LSD and other dangerous drugs with our people.
Чем дальше Европа распространяет свои законы и ценности, тем больше она расширяет зону мирного, демократического и процветающего сосуществования.
The further Europe export its laws and values, the more it expands a zone committed to peaceful, democratic, and prosperous co-existence.
Страх, который распространяет Heritage Action for America – это не страх перед внешним врагом, это страх перед ратификацией соглашения.
The fear you hear emanating from Heritage Action for America is not fear of a foreign adversary — it is fear that New START will be ratified.
Секретариат распространяет информацию о МЧР на английском, французском и испанском языках как в электронной, так и в типографской форме.
The secretariat has been providing presentations on the CDM in English, French and Spanish in electronic and printed form.
Нет ни одного доказательства, подтверждающего, что большая открытость в торговле распространяет бедность, но анти-глобалисты не позволяют фактам вмешиваться в их идеологию.
There is not one shred of evidence showing that more openness to trade increases poverty, but anti-globalists do not let facts interfere with their ideology.
Министерство иностранных дел распространяет информацию о программе " Женщины за мир и развитие " в зарубежных представительствах Колумбии и помогает КПЕМ в выполнении международных обязательства
The Ministry of Foreign Affairs is informing all its foreign missions about the policy on women as builders of peace and development and is helping CPEM meet its international commitments.
Третье, у арабских мятежников есть, по крайней мере, один стимул, который также распространяет западную политику: стремление забыть о фактах, рисках и будущем и изгнать мошенников.
Third, there is at least one motivation behind the Arab revolts that permeates Western politics as well: the urge to forget the facts, the risks, and the future, and just throw the rascals out.
Закрытие правительством демократических и институциональных структур вызывает пропорциональную и эквивалентную реакцию, что, в свою очередь, распространяет политический конфликт в сферы, где преобладает сила и насилие.
The government's closing of democratic and institutional spaces produces responses of a proportional and equivalent force, which in turn tends to expand the political conflict toward areas where force and violence prevail.
Таким образом, компания, которая увольняет всех своих служащих, а затем распространяет продукцию со склада, может выглядеть очень производительной - пока у нее не закончатся запасы на складе.
So a company that fires all its workers and then ships from stock can look very productive – until it runs outs of stock.
Первый вариант заключается в применении традиционной нормы, которая распространяет на вопросы создания, публичности и приоритета действие норм права государства, в котором находятся материальные активы (lex situs).
The first alternative was the traditional rule, which subjected creation, publicity and priority issues to the law of the State in which tangible assets were located (lex situs).
Однако затем Беллэми распространяет либерализм слишком далеко, утверждая, что аналогичный "мир" может быть установлен в спорах, относительно даже более способствующих возникновению разногласий предметов, например, относительно проблемы абортов.
But then Bellamy stretches liberalism too far, saying that a similar "peace" can be achieved in debates over even bitterly divisive subjects like abortion.
В соответствии со статьей 34 Закона " О средствах массовой информации " от 7 декабря 1999 года государственная телерадиоорганизация готовит и распространяет образовательные программы, а также программы для детей и юношества.
Under article 34 of the Mass Information Media Act of 7 December 1999, the State radio and television broadcasting organization makes and broadcasts educational programmes and special programmes for children and young people.
Имею честь информировать Вас о том, что содержащиеся в этих двух письмах утверждения правительства Ирака есть не что иное, как очередная клевета и необоснованные претензии, которые оно упорно распространяет.
I have the honour to inform you that the allegations made by the Iraqi Government in these two letters are no more than a reiteration of the fabrications and counterfactual claims to which it has persisted in giving currency.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie