Sentence examples of "рассказываете" in Russian

<>
Это обратная ситуация: вы рассказываете историю, и вы. Now it's a reversed thing. You're telling the story. And you're telling the story.
Когда вы рассказываете историю, вы позаботились о предвосхищении? When you're telling a story, have you constructed anticipation?
Представьте, что сегодня вы кому-то рассказываете об этом намерении. Imagine telling someone that you meet today what you're going to do.
Маркетинг — это инструмент, с помощью которого вы рассказываете историю своей компании. Marketing is the tool you use to tell your business’s story.
На следующий день вы рассказываете Майклу о случившемся и он хранил Ваш секрет. The next day, you told Michael what happened, and he kept your secret.
В деревне хранить секрет означает, что вы рассказываете о нем только одному человеку за раз. In the country to keep a secret means that you tell it only to one person at a time.
Они не слушают вас в учительской, когда вы рассказываете им о пейнтболе на холостяцкой вечеринке. They don't listen to you in the staff room when you're telling them about paintballing at Chris Lammond's stag do.
но когда вы кому-то рассказываете о своих планах, и он о них узнаёт - психологи называют это социальной реальностью - But when you tell someone your goal and they acknowledge it, psychologists have found that it's called a "social reality."
Я думаю, то, что вы рассказываете, миледи - это волшебные сказки, но представленные, в некотором роде, с точки зрения самих волшебных существ. I think what you are telling, my lady, are faerie tales - but told, in some way, from the point of view of the faerie himself.
И вы ему рассказываете то, о чем мы говорим, о всей этой информационной революции и всё такое - может даже напели пару ноток нашего музыкального сопровождения. And you're telling him what we're talking about, about our whole data revolution and all this - maybe even hum a few bars of our theme music.
Он бормочет и рассказывает судьбу. He babbles and also tells your fortune.
Он рассказывает об изобретательности своей матери и её решимости спасти своих детей. He recounts his mother's cunning and determination to save her children.
Также они рассказывают потенциальным новым клиентам о новой службе доставки. They also educate potential new customers about their new delivery service.
Фильм "Вне закона" (Outside the Law) режиссера Рашида Бушареба (Rachid Bouchareb) рассказывает историю кровавой расправы в Сетифе, Алжир, в мае 1945 года. Outside the Law, directed by Rachid Bouchareb, narrates the story of the massacre at Setif, Algeria, in May 1945.
Kpиc Абани рассказывает истории людей: Chris Abani tells stories of people:
Приятная гостеприимная женщина с порога предлагает чашку кофе и с грустной улыбкой рассказывает: The friendly and hospitable woman immediately offers us a cup of coffee and, with a sad smile, recounts:
Рассказывая о своем личном опыте, выжившие очевидцы приобщают учащихся и общественность к культуре мира, информируя об опустошительных последствиях применения ядерного оружия. Speaking from personal experience, survivors educate students and the public in a culture of peace by creating an awareness of the devastation caused by nuclear weapons.
Джозеф Лекутон рассказывает кенийскую притчу Joseph Lekuton tells a parable for Kenya
У метро "Калужская" расстояние подхода от вестибюля метро до автобуса составляло 50 метров, - рассказывает Александр Морозов. At the Kaluzhskaya metro, the approach distance from the metro vestibule to the bus made up 50 meters, recounts Alexander Morozov.
Опираясь на свой личный опыт, пережившие трагедию очевидцы приобщают учащихся и общественность к культуре мира, рассказывая об опустошительных последствиях применения ядерного оружия. Speaking from personal experience, survivors educate students and the public in a culture of peace by creating an awareness of the devastation caused by nuclear weapons.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.