Exemplos de uso de "рассматривая" em russo com tradução "consider"

<>
Рассматривая эти трудности, некоторые внутри Партии признают, что "есть только один путь вперед: Considering these difficulties, some inside the Party admit that "there is only one way forward:
Рассматривая все это, Ирак представляет собой решающий момент и "вопрос национальной важности" для Японии. Considering all this, Iraq represents a decisive moment and a "matter of national importance" for Japan.
Я просто нахожу это очаровательным, рассматривая твои патриархальные отношения с костюмчиком, и твою склонность нарушать закон. I just find it fascinating, considering your patriarchal relationship with the suit and your penchant for breaking the law.
рассматривая новую позицию МВФ по поводу финансовой глобализации, они должны по-прежнему учитывать свой собственный опыт. as they consider the IMF's new stance on financial globalization, they should continue to heed their own counsel.
Рассматривая положение населения Бразилии в целом, в 1990-е годы в некоторых областях можно отметить немало достижений. Considering the Brazilian population as a whole, many achievements may be noticed in the 1990s.
Рассматривая лечение психотических расстройств, таких как невроз навязчивых состояний , сегодня им страдают 5 млн американцев, а лечение медикаментами неэффективно. And consider treating psychotic disorders - and I want this involved with the TED group - such as obsessive-compulsive disorder that, presently, is not well treated with drugs, and includes five million Americans.
Консультативный комитет, рассматривая указанные предложения Генерального секретаря, рекомендовал подготовить для рассмотрения Ассамблеей макет предлагаемых документов, и Генеральный секретарь представил такой макет. The Advisory Committee, in considering the Secretary-General's proposals, recommended that mock-ups of the proposed documents be prepared for the Assembly's review and the Secretary-General submitted such mock-ups.
Каждый договорный орган должен сохранить свою базовую сферу компетенции, рассматривая доклады со своей собственной позиции и формулируя свои собственные заключительные замечания. Each treaty body must retain its core competence, considering reports from its own perspective and drawing up its own concluding observations.
Рассматривая заявку участника, реально можно оценить только квалификацию подрядчика, но не качество работ, к выполнению которых еще даже не приступали, - полагает эксперт. But in considering a participant’s application, it is really only possible to assess the contractor’s qualifications, and not the quality of work, which hasn’t even commenced yet, the expert reckons.
Рассматривая таблицу, содержащуюся в документе TRANS/2004/19, Рабочая группа сочла, что некоторые из упомянутых тем уже включены в ее программу работы: In considering the table in document TRANS/2004/19, the Working Party was of the opinion that several of the subjects mentioned were already topical issues in its programme of work:
Рассматривая предложения Обамы по реформированию здравоохранения с финансовой точки зрения, важно помнить, что мы все еще оставляем 25 миллионов человек без страховки. In considering the fiscal implications of Obama's health proposals, it is important that the current legislation would still leave 25 million individuals without insurance.
Итак, рассматривая рынок B2C, мы можем сказать, что новый портфель будет более чем на 50% состоять из бумаг Alibaba, тогда как доля JD в портфеле сократится. So just considering the B2C market, we can assume that the new proxy portfolio will have more than a 50% weighting of Alibaba, which will see holdings of JD decrease.
Рассматривая далее обширный анализ, выполненный Секретарем/ГАС, и замечания, высказанные по данному вопросу Комитетом актуариев, Правление приняло решение продолжать отслеживать ситуацию в отношении сотрудников категории специалистов. In further considering the extensive review carried out by the Secretary/CEO and the comments provided thereon by the Committee of Actuaries, the Board decided to continue to monitor the situation with respect to Professional staff.
Во время бума люди, рассматривая возможность участия в рынке ценных бумаг, взвешивают страх о сожалении, если они не сделают этого, с болью потери, если сделают это. During a boom, people considering getting into asset markets weigh the fear of regret if they don't against the pain of possible loss if they do.
Он способствует также примирению между гражданами и администрациями и внесудебному урегулированию административных споров, рассматривая жалобы тех, кто считает себя пострадавшим от незаконных или несправедливых административных решений. It also contributes to conciliation between citizens and administrations and to extrajudiciary settlements of administrative disputes while examining complaints of those who consider themselves victims of illegal or inequitable administrative decisions.
Они доказали, что являются лучшими судьями своих экономических потребностей и приоритетов; рассматривая новую позицию МВФ по поводу финансовой глобализации, они должны по-прежнему учитывать свой собственный опыт. They have proven to be the best judges of their economic needs and priorities; as they consider the IMF’s new stance on financial globalization, they should continue to heed their own counsel.
Рассматривая вопрос о составе групп, Комиссия сталкивалась с проблемой достижения и поддержания разумного баланса между эффективностью и надлежащим представительством различных географических регионов, экономических интересов и правовых систем. In considering their composition, the Commission faced problems with achieving and maintaining a reasonable balance between efficiency and fair representation of geographic regions, economic interests and legal systems.
Америка может выждать время для принятия решения по новой стратегии в Афганистане, не рассматривая позиции европейцев, несмотря на присутствие более чем 30-тысячного европейского контингента в этой стране. America can take its time deciding on a new strategy in Afghanistan without considering European views, despite the presence of more than 30,000 European troops in the country.
Рассматривая документ E/ESCAP/SCITI/1, Подкомитет выразил признательность секретариату за информативный документ по теме, которая носит своевременный характер, учитывая, что торговые отношения находятся в состоянии постоянного изменения. In considering document E/ESCAP/SCITI/1, the Subcommittee commended the secretariat for the informative document on a subject matter that was timely, given that trade relations were in a state of flux.
Но, рассматривая с более широкой перспективы, серьезность сегодняшней ситуации заключается, в основном, в отказе Европы реформировать глобальное экономическое управление, которое усугубляется годами политической бесхозяйственности и самообмана в Соединенных Штатах. But, considered more broadly, the seriousness of today's situation is primarily due to Europe's refusal to reform global economic governance, compounded by years of political mismanagement and self-deception in the United States.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.