Exemplos de uso de "расставаться" em russo
Никому не нравится расставаться, но ты не можешь просто поджать хвост и убежать в лес.
No-one likes breaking up with someone, but you can't just turn tail, run for the hills.
Я тоже перстень мужу подарила, Он клятву дал не расставаться с ним.
I gave my love a ring and made him swear never to part with it.
Однако, если лицо, предоставившее обеспечение, не желает расставаться с такими активами, может потребоваться возбуждение судебного или внесудебного производства.
However, if the grantor is not willing to part with those assets, judicial and extra-judicial proceedings may have to be instituted.
И после расставания Барни и Робин прошлой осенью.
So when Barney and Robin broke up the previous fall.
Когда мы вместе, ничего не получается, мы расстаемся.
We move in together, it doesn't work, we break up.
В частности, в первом варианте признается, что продавец, продающий товар в кредит, заслуживает определенного привилегированного положения (например, он может пользоваться приоритетом в момент заключения соответствующей сделки купли-продажи), поскольку он расстается с проданным товаром, а продажу в кредит следует поощрять по экономическим соображениям (так как это способствует развитию торговли и экономическому росту).
The first option, in particular, recognizes that the seller selling on credit deserves a certain privileged position (e.g. may have priority as of the time the relevant sales transaction is concluded), since it parts with the sold goods and sales on credit terms should be promoted for economic reasons (i.e. increased trade and economic growth).
Да, если рядом с вами пара, которая расстаётся, это увеличивает ваши шансы подать на развод на целых 75%.
That's right - when you have a close couple friend split up, it increases your chances of getting a divorce by 75 percent.
И что, этот тот самый момент, где играет грустная музыка, и мы опять расстаемся?
Is this the point where the sad song comes on And we break up all over again?
С другой стороны, можно утверждать, что во многих странах мира перевозчики просто не имеют возможности всегда настаивать на возврате коносамента против сдачи груза, и признание во всех случаях (или обычно) неправомерным поведения перевозчика, который расстается с грузом иным образом, просто не отражает реальной практики в области сдачи грузов во многих местах и обстоятельствах.
On the other hand it can be said that in many parts of the world it is simply impossible for the carrier always to insist on surrender of a bill of lading against delivery, and that to put the carrier who parts with the goods otherwise always (or usually) in the wrong simply does not reflect the realities of delivery in many places and circumstances.
Знаешь, когда кто-то расстается с тобой и песня, что напоминает об этом сначала, ты ее ненавидишь, но потом, это возвращает все хорошие воспоминания.
You know, when someone breaks up with you and there's a song that reminds you of them, first, you hate it, but then it brings back all the good memories of them.
Он замечательный, но после всего, что произошло с Тэдди и другими копами, которые встречаются и расстаются, а потом всё равно должны работать вместе, это слишком запутанно.
He's great, but after everything that happened with Teddy and all the cops I know who go out and break up and then still have to work together, it's just too messy.
Я расстаюсь с Диком, а это та часть отношений, когда я пролезаю в его дом и забираю свои вещи, чтобы не говорить ему, что я его бросаю.
I am breaking up with Deke, so now's the part of the relationship where I sneak in his place and get my stuff out to avoid telling him I'm breaking up with him.
И на счёт три, ты покончишь со всеми своими мыслями, из-за которых ты веришь, что даже взгляд на бывшую твоего лучшего друга, спустя сутки после их расставания, это хорошая идея.
On that count of three, you're gonna break out of whatever state of denial you're in that leads you to believe that even looking at your best friend's ex the day after they broke up is a good idea.
Нашему брату писателю было бы жаль расставаться со всем этим.
It would be a pity for them to take all that away.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie