Exemplos de uso de "реализму" em russo

<>
К сожалению, истинному реализму в этом мало места. But genuine realism, unfortunately, is beside the point.
Холодная война пришла к мирному концу благодаря реализму, предусмотрительности и силе воли. The Cold War came to a peaceful end thanks to realism, foresight, and strength of will.
К сожалению, приравнивание текущей ситуации на Кавказе к вторжению Советского Союза в Чехословакию в 1968 не относится к такого рода реализму. Unfortunately, equating the current situation in the Caucasus with the Soviet Union's invasion of Czechoslovakia in 1968 does not attest to this kind of realism.
После потери энергии интернационализма, обычным ответом либералов нео-радикализму стал призыв к "реализму", невмешательству в дела других и выводу войск из других стран мира. Having lost their own zest for internationalism, a common response among liberals to neo-con radicalism has been a call for "realism," non-interference in others' affairs, and withdrawal from the world.
Какими бы обнадёживающими ни казались некоторые отдельные признаки движения к политическому реализму, на повестке дня у Хамаса не стоит задача предать сам смысл своего существования посредством одобрения Аннаполисского мирного процесса, возглавляемого США. However encouraging some sporadic signs of a shift toward political realism might be, it is not on Hamas’s immediate agenda to betray its very raison d’être by endorsing the US-led Annapolis peace process.
По мере того, как мир постепенно возвращается от экзальтации к трезвому реализму, необходимо сохранять ровный взгляд на события и избегать двойного риска: с одной стороны, недооценки истинно революционного характера последних событий, и, с другой – переоценки чудотворческих способностей правительства Обамы. As the world slowly moves from elation to sober realism, it is important to maintain a balanced view of what’s happening and avoid the dual risks of underestimating the truly revolutionary nature of what took place and overestimating the ability of Obama’s team to find miracle solutions.
Между тем в этих вопросах, где идеализм быстро уступает место реализму забот по поводу безопасности, моя страна питает доверие к существующим структурам и признает, что Конференция по разоружению является единственным форумом, где проблемы могут быть если не разрешены, то, по крайней мере, подвергнуты переговорам. In this area, however, where idealism is rapidly giving way to the realism of security concerns, my country places its trust in the existing structures and recognizes that the Conference on Disarmament is the only forum where these problems can at least be negotiated, if not resolved.
Реализм для Европы и Турции Realism for Europe and Turkey
Радикальный реализм и изменение климата Radical Realism About Climate Change
Реализм требует смириться с отрезвляющей правдой. Realism demands acceptance of a sobering truth.
Необходим и реализм, и творческая политика. Both realism and imaginative policy are required.
Но здесь тоже должен преобладать реализм. But here, too, realism should prevail.
Но даже у магического реализма есть пределы. But even magical realism has its limits.
Нам бы также не помешала доза реализма. What is also required is a dose of realism.
Магический реализм не просто так зародился в Колумбии. There's a reason magical realism was born in Colombia.
Реализм в отношении мер строгой экономии и долга Austerity and Debt Realism
Это новое чувство реализма среди палестинцев следует поддержать. This new Palestinian realism must be supported.
Он известен как уникальный автор, сочетающий реализм с поэзией. He is known for aesthetic combination of lyric poetry with realism.
Это требует рамок того, что я называю «конструктивный реализм». Doing so calls for a framework of what I call “constructive realism.”
В этом смысле реализм Буша установил границы для его космополитизма. In that sense, Bush’s realism set limits to his cosmopolitanism.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.