Exemplos de uso de "регламентируется" em russo
Регламентируется ли в вашей стране использование ходовых огней в дневное время?
Does your country have regulations on the daytime use of headlights?
Порядок создания профессиональных союзов регламентируется Законом об ассоциациях граждан № 83/1990 Coll.
The establishment of trade unions is governed by Act No. 83/1990 Coll.
Использование интерфейса API Instagram регламентируется Условиями использования API, которые включают в себя условия настоящей Политики конфиденциальности.
The use of the Instagram API is subject to the API Terms of Use which incorporates the terms of this Privacy Policy.
Управление опасными отходами или специальными отходами регламентируется Постановлением 1996 года о кодификации отходов, требующих специального контроля.
The management of dangerous or special wastes is covered by the 1996 Ordinance on the codification of wastes requiring special supervision.
Материально-техническое снабжение регламентируется соглашением об общем обслуживании, которое предусматривает обслуживание Миссии и специализированных учреждений и программ.
Logistics support is managed under a common services agreement framework which provides support to the Mission and specialized agencies and programmes.
За исключением религиозного образования, учебная программа начальных школ не регламентируется законом, однако МОШ вырабатывает для них свои рекомендации.
With the exception of religious education, the curriculum in primary schools is not determined by law, but SEED provides guidance.
Использование интерфейса API Instagram регламентируется отдельными условиями, приведенными здесь: http://instagram.com/about/legal/terms/api/ («Условия API»).
Use of Instagram's API is subject to a separate set of terms available here: http://instagram.com/about/legal/terms/api/ ("API Terms").
В тех случаях, когда регламентируется общее содержание серы (St), верхние предельные значения концентрации чаще всего находятся на уровне 100 мг/м3.
In case the total sulphur content (St) is under regulation, the upper limit value is most often at the level of 100 mg/m3.
Отправление правосудия в автономных регионах Атлантического побережья регламентируется специальными предписаниями, которые отражают автохтонные особенности коренных народов и этнических общин побережья Карибского моря.
The administration of justice in the Atlantic autonomous regions is governed by special regulations that reflect the autonomous characteristics of the indigenous peoples and ethnic communities of the Caribbean Coast
присвоение информации грифов секретности в интересах обеспечения национальной безопасности регламентируется требованиями Законом о сведениях, составляющих государственную тайну № 8457 от 11 февраля 1999 года.
Classification of confidential data for national security is administered according to requirements of the Law nr. 8457, of 11 February 1999, “For governmental secret classified information”.
Аренда жилья регламентируется ППГ № 5 от 31 мая 2001 года, касающимся аренды жилья, с поправками, внесенными ППГ № 3 от 13 июня 1994 года.
The rental of dwellings is subject to GPR No. 5 of 31 May 2001 concerning the rental of dwellings- a revision of the GPR No. 3 of 13 June 1994.
Математические модели, которые имеют макроэкономисты, могут, в некотором отношении, напоминать модели погоды, но их структурная интеграция не регламентируется чем-нибудь похожим на четкую неизменную теорию.
The mathematical models that macroeconomists have may resemble weather models in some respects, but their structural integrity is not guaranteed by anything like a solid, immutable theory.
Деятельность благотворительных и общественных организаций, работающих в Сирии, регламентируется законом № 93 1958 года, которым предусматривается государственный контроль за их деятельностью, их счетами и их ресурсами.
Charitable and social associations operating in Syria are subject to Law No. 93 of 1958, which imposes government supervision of their activities, their accounts and their resources.
Международная комиссия по тихоокеанскому палтусу (ИПХК) заявила, что проблема прилова морских птиц касается ее лишь вскользь, поскольку регламентируется ее участниками (Канада и Соединенные Штаты), а не самой Комиссией.
The International Pacific Halibut Commission (IPHC) stated that its involvement with seabird by-catch was rather limited because regulations pertaining to seabirds were contained in those of its Contracting Parties (Canada and United States), rather than those of the Commission.
Перенос загрязнителей воздуха между континентами и в пределах полушария, а также в глобальном масштабе является важным элементом европейского баланса всех химических соединений, использование которых регламентируется положениями протоколов к Конвенции.
Transport between continents, within the hemisphere and also globally is an important element in the European budget for all the species controlled by the protocols to the Convention.
Поведение сотрудников и служащих исправительных учреждений Новой Зеландии, включая любые тюрьмы, в том числе полицейские, регламентируется Законом об исправительных учреждениях 2004 года и Положениями об исправительных учреждениях 2005 года.
The conduct of officers and employees of correctional facilities in New Zealand, including any prison or police jail, is subject to the Corrections Act 2004 and the Corrections Regulations 2005.
В то же время пользование этими правами регламентируется различными законами, в частности Законом о введении в действие Трудового кодекса, Законом об общем статусе государственных служащих и Межведомственным коллективным договором от 20 июля 1977 года.
However, the exercise of these rights is governed by a number of laws, such as the law on the Labour Code, the law and regulations concerning government service and the inter-occupational collective agreement of 20 July 1977.
В целом в соответствии с общими принципами права на апелляцию, которое регламентируется нормами уголовно-процессуального права, закрепленными в ЗУП, существует целый ряд различных возможностей для обжалования всех важных решений судей, принимаемых в ходе уголовного производства.
In general and in accordance with the general principles of the right to appeal covered by the criminal procedural law included in the ZKP, there are a number of different possibilities for appeal against all important rulings by judges in criminal proceedings.
Однако новый закон предусматривает, что торговля подержанными товарами по-прежнему регламентируется рядом условий, такими, как требование наличия постоянной торговой точки, что в целом может затруднить участие в коммерческой деятельности такого рода лиц из числа рома и странствующих торговцев.
However, the new Act entails that a few conditions are still imposed on trade in second-hand goods, such as a requirement for permanent business premises, which can make it difficult for Romani people and itinerants in general to engage in this kind of commercial activity.
Ливневые сточные воды представляют собой значительную опасность, однако этот вопрос подробно не регламентируется Европейской комиссией или международным законодательством, при этом показатели, используемые для оценки эффективности очистки сточных вод, касаются лишь численности обслуживаемого населения (или выражаются в эквиваленте численности населения).
Storm water overflow represents a significant risk, but is not addressed in detail in European Commission or international legislation and the indicators used for the assessment of wastewater treatment coverage only concern the population (or population equivalent) served.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie