Exemplos de uso de "решат" em russo

<>
Traduções: todos4004 decide2990 solve882 opt60 outras traduções72
Стимулы не решат проблему дефицита. It is not a question of stimulus versus deficit.
Они решат что я глупец. They're gonna think that I'm a fool.
Разумеется, все решат, что это имитация. They're bound to think it's some form of mock frog.
Не решат проблему и махинации с правилами. Neither will fiddling with the rules.
Они просто решат, что козявка у тебя. They'll just assume you have one.
Ну вот, теперь все решат, что я идиот. He makes a complete fool of me.
Призывы на саммитах «Большой двадцатки» не решат эти проблемы. Exhortations at G20 summits will not fix any of these problems.
Многие люди в наших местах, решат, что я нарушил закон, верно? Be a lot of people around here who'd think I broke the law, right?
Если они хоть на минуту решат, что ты неадекватный, все кончится. If they think for one minute that you're undependable, it's over.
Они решат, что ты приворожил меня, и я в твоей власти. They'll think you spelled me, that I'm under your control.
Если они решат, что она перекуплена, они продадут ее и цена упадет.” Conversely, if they believe that XYZ is overvalued, they will sell it and its price will decline.
Если они решат пошалить, они сделают это где-нибудь в другом месте. If they're gonna do something, they're gonna do it somewhere else.
Может сложиться интересная ситуация, если некоторые страны решат действовать, а другие - нет. An interesting issue would arise if some countries wanted to act, but others did not.
Если мы их повесим, люди решат, что мы не грустим из-за Тома. If we hang them now, people might think we're not sad about Tom.
Пройдёт пара недель, и они решат, что мы слиняли куда-нибудь в Виргинию. After two weeks, they'll think we're somewhere over in Virginia.
Таким образом, врачи будут обязаны компенсировать субсидии на их обучение, если решат работать за границей. Thus, doctors would become liable for the value of their subsidized training when they elect to work abroad.
Не решат проблемы и такие защитные меры, как создание электронных брандмауэров и избытка чувствительных систем. Nor will defensive measures like constructing electronic firewalls and creating redundancies in sensitive systems.
Если избиратели решат выйти из ЕС, дальнейшее станет непредсказуемым; Великобритания совершит большой скачок во тьму. If voters choose to leave the EU, all bets are off; the UK will be taking a leap in the dark.
Последняя идея заключается в том, что ни разрозненные действия, ни многочисленные призывы не решат проблему. The final message is that neither piecemeal change nor sloganeering will do the job.
Мы будем думать, что выбираем сами, но на самом деле Т-мемы все решат за нас. We'll think we're choosing these things, but the temes are making us do it.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.